Lingüística de corpus. Berber Sardinha, T. Editora Manole, Barueri, São Paulo. abstract bibtex 1.- Visão geral de Lingüística de Corpus; 2.- Coleta, armazenamento e pré-processamento de corpora; 3.- Listas de palavras, concordáncias, palabras-chave: o programa WordSmith Tools; 4.- Etiquetagem morfossintática (POS tagging); 5.- Exemplo de desenho de corpus: um corpus de português especializado na linguagem profissional; 6.- Freqüéncias de palavras da língua portuguesa segundo o Banco de Português; 7.- Análise de palavras em contexto: concordáncias; 8.- Padronização na língua portuguesa segundo a Lingüística de Corpus: a partícula só; 9.- Lingüística de corpus e tradução: prosódia semântica; 10.- Lingüística de Corpus e Lingüística Aplicada: o ensino de língua estrangeira; 11.- Estudo de variação com Lingüística de Corpus: a Análise Multidimensional; Anexo 1.- As três mil palavras mais freqüentes do Banco de Português; Anexo 2.- Corpora na Internet; Anexo 3.- Websites mencionados; Anexo 4.- Amostra de concordáncias do Banco de Português; Anexo 5.- Dendogramas para a análise de padronização de só.
@book{berber_sardinha_linguistica_2004,
Address = {Barueri, São Paulo},
Author = {Berber Sardinha, Tony},
Date = {2004},
Date-Modified = {2016-09-22 20:24:10 +0000},
Keywords = {corpus, corpus linguistics, language resources, textbook},
Publisher = {Editora Manole},
Title = {Lingüística de corpus},
Abstract = {1.- Visão geral de Lingüística de Corpus; 2.- Coleta, armazenamento e pré-processamento de corpora; 3.- Listas de palavras, concordáncias, palabras-chave: o programa WordSmith Tools; 4.- Etiquetagem morfossintática (POS tagging); 5.- Exemplo de desenho de corpus: um corpus de português especializado na linguagem profissional; 6.- Freqüéncias de palavras da língua portuguesa segundo o Banco de Português; 7.- Análise de palavras em contexto: concordáncias; 8.- Padronização na língua portuguesa segundo a Lingüística de Corpus: a partícula só; 9.- Lingüística de corpus e tradução: prosódia semântica; 10.- Lingüística de Corpus e Lingüística Aplicada: o ensino de língua estrangeira; 11.- Estudo de variação com Lingüística de Corpus: a Análise Multidimensional; Anexo 1.- As três mil palavras mais freqüentes do Banco de Português; Anexo 2.- Corpora na Internet; Anexo 3.- Websites mencionados; Anexo 4.- Amostra de concordáncias do Banco de Português; Anexo 5.- Dendogramas para a análise de padronização de só.}}