Sociologie de la traduction: Textes fondateurs. Akrich, M., Callon, M., & Latour, B. Presses des Mines via OpenEdition, April, 2013.
Paper abstract bibtex Au début des années 80, un groupe de chercheurs de l’École des mines se penche sur un aspect du monde contemporain négligé par les sciences sociales : les sciences et les techniques. Comment sont-elles produites ? Comment leur validité ou leur efficacité sont-elles établies ? Comment se diffusent-elles ? Comment contribuent-ils à transformer le monde ? Ces travaux donnent naissance à une approche aujourd’hui reconnue : la sociologie de la traduction, dite aussi théorie de l’acteur réseau, avec ses concepts clefs, la traduction, l’intéressement, le script, la controverse, etc. Cette théorie est si féconde que les sciences sociales mobilisent désormais très largement ses concepts, mais aussi ses règles de méthodes et ses outils de travail. Or, nombre de ses textes fondateurs n’étaient pas ou plus disponibles en français. En rassemblant des textes de trois de ses pionniers, Madeleine Akrich, Michel Callon et Bruno Latour, on permettra au lecteur de comprendre les développements de la sociologie de la traduction et la manière dont elle a interrogé le lien social, les machines, les objets, les usagers, les pratiques scientifiques. Pour montrer en conclusion comment cette approche permet de renouveler l’analyse sociologique classique.
@book{akrich_sociologie_2013,
title = {Sociologie de la traduction: {Textes} fondateurs},
isbn = {978-2-35671-023-9},
url = {https://play.google.com/store/books/details?id=54APDQAAQBAJ},
abstract = {Au début des années 80, un groupe de chercheurs de l’École des mines se
penche sur un aspect du monde contemporain négligé par les sciences
sociales : les sciences et les techniques. Comment sont-elles produites ?
Comment leur validité ou leur efficacité sont-elles établies ? Comment se
diffusent-elles ? Comment contribuent-ils à transformer le monde ? Ces
travaux donnent naissance à une approche aujourd’hui reconnue : la
sociologie de la traduction, dite aussi théorie de l’acteur réseau, avec
ses concepts clefs, la traduction, l’intéressement, le script, la
controverse, etc. Cette théorie est si féconde que les sciences sociales
mobilisent désormais très largement ses concepts, mais aussi ses règles de
méthodes et ses outils de travail. Or, nombre de ses textes fondateurs
n’étaient pas ou plus disponibles en français. En rassemblant des textes
de trois de ses pionniers, Madeleine Akrich, Michel Callon et Bruno
Latour, on permettra au lecteur de comprendre les développements de la
sociologie de la traduction et la manière dont elle a interrogé le lien
social, les machines, les objets, les usagers, les pratiques
scientifiques. Pour montrer en conclusion comment cette approche permet de
renouveler l’analyse sociologique classique.},
publisher = {Presses des Mines via OpenEdition},
author = {Akrich, Madeleine and Callon, Michel and Latour, Bruno},
month = apr,
year = {2013},
keywords = {social power},
}
Downloads: 0
{"_id":"sjNKBw5iPDAfhfDcc","bibbaseid":"akrich-callon-latour-sociologiedelatraductiontextesfondateurs-2013","author_short":["Akrich, M.","Callon, M.","Latour, B."],"bibdata":{"bibtype":"book","type":"book","title":"Sociologie de la traduction: Textes fondateurs","isbn":"978-2-35671-023-9","url":"https://play.google.com/store/books/details?id=54APDQAAQBAJ","abstract":"Au début des années 80, un groupe de chercheurs de l’École des mines se penche sur un aspect du monde contemporain négligé par les sciences sociales : les sciences et les techniques. Comment sont-elles produites ? Comment leur validité ou leur efficacité sont-elles établies ? Comment se diffusent-elles ? Comment contribuent-ils à transformer le monde ? Ces travaux donnent naissance à une approche aujourd’hui reconnue : la sociologie de la traduction, dite aussi théorie de l’acteur réseau, avec ses concepts clefs, la traduction, l’intéressement, le script, la controverse, etc. Cette théorie est si féconde que les sciences sociales mobilisent désormais très largement ses concepts, mais aussi ses règles de méthodes et ses outils de travail. Or, nombre de ses textes fondateurs n’étaient pas ou plus disponibles en français. En rassemblant des textes de trois de ses pionniers, Madeleine Akrich, Michel Callon et Bruno Latour, on permettra au lecteur de comprendre les développements de la sociologie de la traduction et la manière dont elle a interrogé le lien social, les machines, les objets, les usagers, les pratiques scientifiques. Pour montrer en conclusion comment cette approche permet de renouveler l’analyse sociologique classique.","publisher":"Presses des Mines via OpenEdition","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Akrich"],"firstnames":["Madeleine"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Callon"],"firstnames":["Michel"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Latour"],"firstnames":["Bruno"],"suffixes":[]}],"month":"April","year":"2013","keywords":"social power","bibtex":"@book{akrich_sociologie_2013,\n\ttitle = {Sociologie de la traduction: {Textes} fondateurs},\n\tisbn = {978-2-35671-023-9},\n\turl = {https://play.google.com/store/books/details?id=54APDQAAQBAJ},\n\tabstract = {Au début des années 80, un groupe de chercheurs de l’École des mines se\npenche sur un aspect du monde contemporain négligé par les sciences\nsociales : les sciences et les techniques. Comment sont-elles produites ?\nComment leur validité ou leur efficacité sont-elles établies ? Comment se\ndiffusent-elles ? Comment contribuent-ils à transformer le monde ? Ces\ntravaux donnent naissance à une approche aujourd’hui reconnue : la\nsociologie de la traduction, dite aussi théorie de l’acteur réseau, avec\nses concepts clefs, la traduction, l’intéressement, le script, la\ncontroverse, etc. Cette théorie est si féconde que les sciences sociales\nmobilisent désormais très largement ses concepts, mais aussi ses règles de\nméthodes et ses outils de travail. Or, nombre de ses textes fondateurs\nn’étaient pas ou plus disponibles en français. En rassemblant des textes\nde trois de ses pionniers, Madeleine Akrich, Michel Callon et Bruno\nLatour, on permettra au lecteur de comprendre les développements de la\nsociologie de la traduction et la manière dont elle a interrogé le lien\nsocial, les machines, les objets, les usagers, les pratiques\nscientifiques. Pour montrer en conclusion comment cette approche permet de\nrenouveler l’analyse sociologique classique.},\n\tpublisher = {Presses des Mines via OpenEdition},\n\tauthor = {Akrich, Madeleine and Callon, Michel and Latour, Bruno},\n\tmonth = apr,\n\tyear = {2013},\n\tkeywords = {social power},\n}\n\n\n\n","author_short":["Akrich, M.","Callon, M.","Latour, B."],"key":"akrich_sociologie_2013","id":"akrich_sociologie_2013","bibbaseid":"akrich-callon-latour-sociologiedelatraductiontextesfondateurs-2013","role":"author","urls":{"Paper":"https://play.google.com/store/books/details?id=54APDQAAQBAJ"},"keyword":["social power"],"metadata":{"authorlinks":{}},"downloads":0,"html":""},"bibtype":"book","biburl":"https://bibbase.org/zotero/rbonino","dataSources":["spEgaqPu3Z7pZaoxN"],"keywords":["social power"],"search_terms":["sociologie","traduction","textes","fondateurs","akrich","callon","latour"],"title":"Sociologie de la traduction: Textes fondateurs","year":2013}