Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos. Alfano, I., Savy, R., & Llisterri, J. In Pamies, A., Amorós, M. C., & Pazos, J. M., editors, Language Design. Journal of Theoretical and Experimental Linguistics. Special Issue 2: Experimental Prosody, pages 23-30. Método Ediciones, Granada, 2008. Paper abstract bibtex El presente trabajo se plantea un análisis acústico y perceptivo del acento léxico en español y en italiano, considerando las relaciones entre las diferencias acústicas y perceptivas y las características estructurales propias de las dos lenguas, con particular atención al papel que desempeña la elevada frecuencia del patrón paroxítono en ambas lenguas. El español y el italiano comparten, también en lo que se refiere al acento, algunas características esenciales: son dos lenguas de acento libre y dinámico, consideradas con tendencia a la isosilabicidad; el patrón acentual más frecuente es la palabra paroxítona (véanse, entre otros, Quilis, 1993 para el español y Mancini y Voghera, 1994 para el italiano) y la estructura silábica más común es la constituida por CV (Monroy-Casas, 1980 y Mancini y Voghera, 1994). El peso y la entidad de las características compartidas inducen a pensar que el acento léxico se manifiesta, en las dos lenguas, de manera esencialmente similar, tanto en el nivel perceptivo cuanto en el acústico. A pesar de las relevantes semejanzas estructurales, los hablantes nativos de español y los de italiano parecen percibir el acento léxico, por lo menos en palabras aisladas, dando un peso, en parte distinto, a sus correlatos acústicos. Comparando los resultados de estudios llevados a cabo con la misma metodología experimental, realizados mediante estímulos con parámetros manipulados presentados en pruebas de identificación y de discriminación, se ponen de manifiesto diferencias en cuanto al papel desempeñado por los índices acústicos: la duración resulta muy relevante en italiano (Alfano, 2006) y la f 0 en español, si varía junto con la duración y/o con la intensidad (Llisterri et al., 2005).
@incollection{alfano_caracteristicas_2008,
Address = {Granada},
Author = {Alfano, Iolanda and Savy, Renata and Llisterri, Joaquim},
Booktitle = {Language Design. Journal of Theoretical and Experimental Linguistics. Special Issue 2: Experimental Prosody},
Date = {2008},
Date-Modified = {2017-11-19 18:43:50 +0000},
Editor = {Pamies, Antonio and Amorós, Mari Cruz and Pazos, José Manuel},
Issn = {1139-4218},
Keywords = {acoustic phonetics, Italian, L2, lexical stress, phonetics, prosody, Spanish, speech perception},
Pages = {23-30},
Publisher = {Método Ediciones},
Title = {Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos},
Url = {http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf},
Year = {2008},
Abstract = {El presente trabajo se plantea un análisis acústico y perceptivo del acento léxico en español y en italiano, considerando las relaciones entre las diferencias acústicas y perceptivas y las características estructurales propias de las dos lenguas, con particular atención al papel que desempeña la elevada frecuencia del patrón paroxítono en ambas lenguas. El español y el italiano comparten, también en lo que se refiere al acento, algunas características esenciales: son dos lenguas de acento libre y dinámico, consideradas con tendencia a la isosilabicidad; el patrón acentual más frecuente es la palabra paroxítona (véanse, entre otros, Quilis, 1993 para el español y Mancini y Voghera, 1994 para el italiano) y la estructura silábica más común es la constituida por CV (Monroy-Casas, 1980 y Mancini y Voghera, 1994). El peso y la entidad de las características compartidas inducen a pensar que el acento léxico se manifiesta, en las dos lenguas, de manera esencialmente similar, tanto en el nivel perceptivo cuanto en el acústico. A pesar de las relevantes semejanzas estructurales, los hablantes nativos de español y los de italiano parecen percibir el acento léxico, por lo menos en palabras aisladas, dando un peso, en parte distinto, a sus correlatos acústicos. Comparando los resultados de estudios llevados a cabo con la misma metodología experimental, realizados mediante estímulos con parámetros manipulados presentados en pruebas de identificación y de discriminación, se ponen de manifiesto diferencias en cuanto al papel desempeñado por los índices acústicos: la duración resulta muy relevante en italiano (Alfano, 2006) y la f 0 en español, si varía junto con la duración y/o con la intensidad (Llisterri et al., 2005).},
Bdsk-File-1 = {YnBsaXN0MDDUAQIDBAUGJCVYJHZlcnNpb25YJG9iamVjdHNZJGFyY2hpdmVyVCR0b3ASAAGGoKgHCBMUFRYaIVUkbnVsbNMJCgsMDxJXTlMua2V5c1pOUy5vYmplY3RzViRjbGFzc6INDoACgAOiEBGABIAFgAdccmVsYXRpdmVQYXRoWWFsaWFzRGF0YW8QZgAuAC4ALwAuAC4ALwBCAGkAYgBsAGkAbwBnAHIAYQBmAGkAYQAvAFAAYQBwAGUAcgBzAC8AQQBsAGYAYQBuAG8ALwBMAGEAcwAgAGMAYQByAGEAYwB0AGUAcgBpAwEAcwB0AGkAYwBhAHMAIABhAGMAdQMBAHMAdABpAGMAYQBzACAAeQAgAHAAZQByAGMAZQBwAHQAaQB2AGEAcwAgAGQAZQBsACAAYQBjAGUAbgB0AG8AIABsAGUDAQB4AGkAYwBvADAALgBwAGQAZtIXCxgZV05TLmRhdGFPEQJ2AAAAAAJ2AAIAAAxNYWNpbnRvc2ggSEQAAAAAAAAAAAAAAAAAAADL9h/OSCsAABCGZfQfTGFzIGNhcmFjdGVyknN0aWNhIzEwODY2NUZDLnBkZgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEIZl/NQJ0usAAAAAAAAAAAACAAQAAAkgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkFsZmFubwAQAAgAAMv2A64AAAARAAgAANQJtssAAAABABQQhmX0EIZljgAF/EcABfuYAADARgACAGRNYWNpbnRvc2ggSEQ6VXNlcnM6AGpvYXF1aW1fbGxpc3RlcnJpOgBCaWJsaW9ncmFmaWE6AFBhcGVyczoAQWxmYW5vOgBMYXMgY2FyYWN0ZXKSc3RpY2EjMTA4NjY1RkMucGRmAA4AjABFAEwAYQBzACAAYwBhAHIAYQBjAHQAZQByAGkDAQBzAHQAaQBjAGEAcwAgAGEAYwB1AwEAcwB0AGkAYwBhAHMAIAB5ACAAcABlAHIAYwBlAHAAdABpAHYAYQBzACAAZABlAGwAIABhAGMAZQBuAHQAbwAgAGwAZQMBAHgAaQBjAG8AMAAuAHAAZABmAA8AGgAMAE0AYQBjAGkAbgB0AG8AcwBoACAASABEABIAe1VzZXJzL2pvYXF1aW1fbGxpc3RlcnJpL0JpYmxpb2dyYWZpYS9QYXBlcnMvQWxmYW5vL0xhcyBjYXJhY3RlcmnMgXN0aWNhcyBhY3XMgXN0aWNhcyB5IHBlcmNlcHRpdmFzIGRlbCBhY2VudG8gbGXMgXhpY28wLnBkZgAAEwABLwAAFQACABj//wAAgAbSGxwdHlokY2xhc3NuYW1lWCRjbGFzc2VzXU5TTXV0YWJsZURhdGGjHR8gVk5TRGF0YVhOU09iamVjdNIbHCIjXE5TRGljdGlvbmFyeaIiIF8QD05TS2V5ZWRBcmNoaXZlctEmJ1Ryb290gAEACAARABoAIwAtADIANwBAAEYATQBVAGAAZwBqAGwAbgBxAHMAdQB3AIQAjgFdAWIBagPkA+YD6wP2A/8EDQQRBBgEIQQmBDMENgRIBEsEUAAAAAAAAAIBAAAAAAAAACgAAAAAAAAAAAAAAAAAAARS},
Bdsk-Url-1 = {http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf}}
Downloads: 0
{"_id":"Tv2yA5pMN6QshyScR","bibbaseid":"alfano-savy-llisterri-lascaractersticasacsticasyperceptivasdelacentolxicoenespaolyenitalianolospatronesacentualesparoxtonos-2008","downloads":0,"creationDate":"2016-09-12T07:16:49.740Z","title":"Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos","author_short":["Alfano, I.","Savy, R.","Llisterri, J."],"year":2008,"bibtype":"incollection","biburl":"http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Publications_Joaquim_Llisterri.bib","bibdata":{"bibtype":"incollection","type":"incollection","address":"Granada","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Alfano"],"firstnames":["Iolanda"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Savy"],"firstnames":["Renata"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Llisterri"],"firstnames":["Joaquim"],"suffixes":[]}],"booktitle":"Language Design. Journal of Theoretical and Experimental Linguistics. Special Issue 2: Experimental Prosody","date":"2008","date-modified":"2017-11-19 18:43:50 +0000","editor":[{"propositions":[],"lastnames":["Pamies"],"firstnames":["Antonio"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Amorós"],"firstnames":["Mari","Cruz"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Pazos"],"firstnames":["José","Manuel"],"suffixes":[]}],"issn":"1139-4218","keywords":"acoustic phonetics, Italian, L2, lexical stress, phonetics, prosody, Spanish, speech perception","pages":"23-30","publisher":"Método Ediciones","title":"Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos","url":"http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf","year":"2008","abstract":"El presente trabajo se plantea un análisis acústico y perceptivo del acento léxico en español y en italiano, considerando las relaciones entre las diferencias acústicas y perceptivas y las características estructurales propias de las dos lenguas, con particular atención al papel que desempeña la elevada frecuencia del patrón paroxítono en ambas lenguas. El español y el italiano comparten, también en lo que se refiere al acento, algunas características esenciales: son dos lenguas de acento libre y dinámico, consideradas con tendencia a la isosilabicidad; el patrón acentual más frecuente es la palabra paroxítona (véanse, entre otros, Quilis, 1993 para el español y Mancini y Voghera, 1994 para el italiano) y la estructura silábica más común es la constituida por CV (Monroy-Casas, 1980 y Mancini y Voghera, 1994). El peso y la entidad de las características compartidas inducen a pensar que el acento léxico se manifiesta, en las dos lenguas, de manera esencialmente similar, tanto en el nivel perceptivo cuanto en el acústico. A pesar de las relevantes semejanzas estructurales, los hablantes nativos de español y los de italiano parecen percibir el acento léxico, por lo menos en palabras aisladas, dando un peso, en parte distinto, a sus correlatos acústicos. Comparando los resultados de estudios llevados a cabo con la misma metodología experimental, realizados mediante estímulos con parámetros manipulados presentados en pruebas de identificación y de discriminación, se ponen de manifiesto diferencias en cuanto al papel desempeñado por los índices acústicos: la duración resulta muy relevante en italiano (Alfano, 2006) y la f 0 en español, si varía junto con la duración y/o con la intensidad (Llisterri et al., 2005).","bdsk-file-1":"YnBsaXN0MDDUAQIDBAUGJCVYJHZlcnNpb25YJG9iamVjdHNZJGFyY2hpdmVyVCR0b3ASAAGGoKgHCBMUFRYaIVUkbnVsbNMJCgsMDxJXTlMua2V5c1pOUy5vYmplY3RzViRjbGFzc6INDoACgAOiEBGABIAFgAdccmVsYXRpdmVQYXRoWWFsaWFzRGF0YW8QZgAuAC4ALwAuAC4ALwBCAGkAYgBsAGkAbwBnAHIAYQBmAGkAYQAvAFAAYQBwAGUAcgBzAC8AQQBsAGYAYQBuAG8ALwBMAGEAcwAgAGMAYQByAGEAYwB0AGUAcgBpAwEAcwB0AGkAYwBhAHMAIABhAGMAdQMBAHMAdABpAGMAYQBzACAAeQAgAHAAZQByAGMAZQBwAHQAaQB2AGEAcwAgAGQAZQBsACAAYQBjAGUAbgB0AG8AIABsAGUDAQB4AGkAYwBvADAALgBwAGQAZtIXCxgZV05TLmRhdGFPEQJ2AAAAAAJ2AAIAAAxNYWNpbnRvc2ggSEQAAAAAAAAAAAAAAAAAAADL9h/OSCsAABCGZfQfTGFzIGNhcmFjdGVyknN0aWNhIzEwODY2NUZDLnBkZgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEIZl/NQJ0usAAAAAAAAAAAACAAQAAAkgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkFsZmFubwAQAAgAAMv2A64AAAARAAgAANQJtssAAAABABQQhmX0EIZljgAF/EcABfuYAADARgACAGRNYWNpbnRvc2ggSEQ6VXNlcnM6AGpvYXF1aW1fbGxpc3RlcnJpOgBCaWJsaW9ncmFmaWE6AFBhcGVyczoAQWxmYW5vOgBMYXMgY2FyYWN0ZXKSc3RpY2EjMTA4NjY1RkMucGRmAA4AjABFAEwAYQBzACAAYwBhAHIAYQBjAHQAZQByAGkDAQBzAHQAaQBjAGEAcwAgAGEAYwB1AwEAcwB0AGkAYwBhAHMAIAB5ACAAcABlAHIAYwBlAHAAdABpAHYAYQBzACAAZABlAGwAIABhAGMAZQBuAHQAbwAgAGwAZQMBAHgAaQBjAG8AMAAuAHAAZABmAA8AGgAMAE0AYQBjAGkAbgB0AG8AcwBoACAASABEABIAe1VzZXJzL2pvYXF1aW1fbGxpc3RlcnJpL0JpYmxpb2dyYWZpYS9QYXBlcnMvQWxmYW5vL0xhcyBjYXJhY3RlcmnMgXN0aWNhcyBhY3XMgXN0aWNhcyB5IHBlcmNlcHRpdmFzIGRlbCBhY2VudG8gbGXMgXhpY28wLnBkZgAAEwABLwAAFQACABj//wAAgAbSGxwdHlokY2xhc3NuYW1lWCRjbGFzc2VzXU5TTXV0YWJsZURhdGGjHR8gVk5TRGF0YVhOU09iamVjdNIbHCIjXE5TRGljdGlvbmFyeaIiIF8QD05TS2V5ZWRBcmNoaXZlctEmJ1Ryb290gAEACAARABoAIwAtADIANwBAAEYATQBVAGAAZwBqAGwAbgBxAHMAdQB3AIQAjgFdAWIBagPkA+YD6wP2A/8EDQQRBBgEIQQmBDMENgRIBEsEUAAAAAAAAAIBAAAAAAAAACgAAAAAAAAAAAAAAAAAAARS","bdsk-url-1":"http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf","bibtex":"@incollection{alfano_caracteristicas_2008,\n\tAddress = {Granada},\n\tAuthor = {Alfano, Iolanda and Savy, Renata and Llisterri, Joaquim},\n\tBooktitle = {Language Design. Journal of Theoretical and Experimental Linguistics. Special Issue 2: Experimental Prosody},\n\tDate = {2008},\n\tDate-Modified = {2017-11-19 18:43:50 +0000},\n\tEditor = {Pamies, Antonio and Amorós, Mari Cruz and Pazos, José Manuel},\n\tIssn = {1139-4218},\n\tKeywords = {acoustic phonetics, Italian, L2, lexical stress, phonetics, prosody, Spanish, speech perception},\n\tPages = {23-30},\n\tPublisher = {Método Ediciones},\n\tTitle = {Las características acústicas y perceptivas del acento léxico en español y en italiano: los patrones acentuales paroxítonos},\n\tUrl = {http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf},\n\tYear = {2008},\n\tAbstract = {El presente trabajo se plantea un análisis acústico y perceptivo del acento léxico en español y en italiano, considerando las relaciones entre las diferencias acústicas y perceptivas y las características estructurales propias de las dos lenguas, con particular atención al papel que desempeña la elevada frecuencia del patrón paroxítono en ambas lenguas. El español y el italiano comparten, también en lo que se refiere al acento, algunas características esenciales: son dos lenguas de acento libre y dinámico, consideradas con tendencia a la isosilabicidad; el patrón acentual más frecuente es la palabra paroxítona (véanse, entre otros, Quilis, 1993 para el español y Mancini y Voghera, 1994 para el italiano) y la estructura silábica más común es la constituida por CV (Monroy-Casas, 1980 y Mancini y Voghera, 1994). El peso y la entidad de las características compartidas inducen a pensar que el acento léxico se manifiesta, en las dos lenguas, de manera esencialmente similar, tanto en el nivel perceptivo cuanto en el acústico. A pesar de las relevantes semejanzas estructurales, los hablantes nativos de español y los de italiano parecen percibir el acento léxico, por lo menos en palabras aisladas, dando un peso, en parte distinto, a sus correlatos acústicos. Comparando los resultados de estudios llevados a cabo con la misma metodología experimental, realizados mediante estímulos con parámetros manipulados presentados en pruebas de identificación y de discriminación, se ponen de manifiesto diferencias en cuanto al papel desempeñado por los índices acústicos: la duración resulta muy relevante en italiano (Alfano, 2006) y la f 0 en español, si varía junto con la duración y/o con la intensidad (Llisterri et al., 2005).},\n\tBdsk-File-1 = {YnBsaXN0MDDUAQIDBAUGJCVYJHZlcnNpb25YJG9iamVjdHNZJGFyY2hpdmVyVCR0b3ASAAGGoKgHCBMUFRYaIVUkbnVsbNMJCgsMDxJXTlMua2V5c1pOUy5vYmplY3RzViRjbGFzc6INDoACgAOiEBGABIAFgAdccmVsYXRpdmVQYXRoWWFsaWFzRGF0YW8QZgAuAC4ALwAuAC4ALwBCAGkAYgBsAGkAbwBnAHIAYQBmAGkAYQAvAFAAYQBwAGUAcgBzAC8AQQBsAGYAYQBuAG8ALwBMAGEAcwAgAGMAYQByAGEAYwB0AGUAcgBpAwEAcwB0AGkAYwBhAHMAIABhAGMAdQMBAHMAdABpAGMAYQBzACAAeQAgAHAAZQByAGMAZQBwAHQAaQB2AGEAcwAgAGQAZQBsACAAYQBjAGUAbgB0AG8AIABsAGUDAQB4AGkAYwBvADAALgBwAGQAZtIXCxgZV05TLmRhdGFPEQJ2AAAAAAJ2AAIAAAxNYWNpbnRvc2ggSEQAAAAAAAAAAAAAAAAAAADL9h/OSCsAABCGZfQfTGFzIGNhcmFjdGVyknN0aWNhIzEwODY2NUZDLnBkZgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAEIZl/NQJ0usAAAAAAAAAAAACAAQAAAkgAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkFsZmFubwAQAAgAAMv2A64AAAARAAgAANQJtssAAAABABQQhmX0EIZljgAF/EcABfuYAADARgACAGRNYWNpbnRvc2ggSEQ6VXNlcnM6AGpvYXF1aW1fbGxpc3RlcnJpOgBCaWJsaW9ncmFmaWE6AFBhcGVyczoAQWxmYW5vOgBMYXMgY2FyYWN0ZXKSc3RpY2EjMTA4NjY1RkMucGRmAA4AjABFAEwAYQBzACAAYwBhAHIAYQBjAHQAZQByAGkDAQBzAHQAaQBjAGEAcwAgAGEAYwB1AwEAcwB0AGkAYwBhAHMAIAB5ACAAcABlAHIAYwBlAHAAdABpAHYAYQBzACAAZABlAGwAIABhAGMAZQBuAHQAbwAgAGwAZQMBAHgAaQBjAG8AMAAuAHAAZABmAA8AGgAMAE0AYQBjAGkAbgB0AG8AcwBoACAASABEABIAe1VzZXJzL2pvYXF1aW1fbGxpc3RlcnJpL0JpYmxpb2dyYWZpYS9QYXBlcnMvQWxmYW5vL0xhcyBjYXJhY3RlcmnMgXN0aWNhcyBhY3XMgXN0aWNhcyB5IHBlcmNlcHRpdmFzIGRlbCBhY2VudG8gbGXMgXhpY28wLnBkZgAAEwABLwAAFQACABj//wAAgAbSGxwdHlokY2xhc3NuYW1lWCRjbGFzc2VzXU5TTXV0YWJsZURhdGGjHR8gVk5TRGF0YVhOU09iamVjdNIbHCIjXE5TRGljdGlvbmFyeaIiIF8QD05TS2V5ZWRBcmNoaXZlctEmJ1Ryb290gAEACAARABoAIwAtADIANwBAAEYATQBVAGAAZwBqAGwAbgBxAHMAdQB3AIQAjgFdAWIBagPkA+YD6wP2A/8EDQQRBBgEIQQmBDMENgRIBEsEUAAAAAAAAAIBAAAAAAAAACgAAAAAAAAAAAAAAAAAAARS},\n\tBdsk-Url-1 = {http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf}}\n\n","author_short":["Alfano, I.","Savy, R.","Llisterri, J."],"editor_short":["Pamies, A.","Amorós, M. C.","Pazos, J. M."],"key":"alfano_caracteristicas_2008","id":"alfano_caracteristicas_2008","bibbaseid":"alfano-savy-llisterri-lascaractersticasacsticasyperceptivasdelacentolxicoenespaolyenitalianolospatronesacentualesparoxtonos-2008","role":"author","urls":{"Paper":"http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Alfano_Savy_Llisterri_08_Perception_Stress_Spanish_Italian.pdf"},"keyword":["acoustic phonetics","Italian","L2","lexical stress","phonetics","prosody","Spanish","speech perception"],"metadata":{"authorlinks":{}},"html":""},"search_terms":["las","caracter","sticas","sticas","perceptivas","del","acento","xico","espa","italiano","los","patrones","acentuales","parox","tonos","alfano","savy","llisterri"],"keywords":["acoustic phonetics","italian","l2","lexical stress","phonetics","prosody","spanish","speech perception"],"authorIDs":["57df093238511ce8130002f7","5dee526feaaee4df010001cd","5df66df0797ba9de010000b6","5dfa9052669fc3df01000042","5e4593a786f11cdf010001b6","MKqqtvd3hMYXemJGu","hwNciSCQxeh8XSzRq","noTH58LsT8vwx6XdF"],"dataSources":["rhH9q6BBooyziBxfv"]}