Una teoría de la traducción en el siglo XVIII: Covarrubias. Aragón, M. A. In Donaire, M. L. & Lafarga, F., editors, Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pages 531--539. Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.
abstract   bibtex   
Análisis de las ideas sobre la traducción expresadas por José de Covarrubias en el prólogo a su traducción del Telémaco de Fénelon (1798).
@incollection{Aragon1991,
abstract = {An{\'{a}}lisis de las ideas sobre la traducci{\'{o}}n expresadas por Jos{\'{e}} de Covarrubias en el pr{\'{o}}logo a su traducci{\'{o}}n del Tel{\'{e}}maco de F{\'{e}}nelon (1798).},
address = {Oviedo},
annote = {ID: 3547},
author = {Arag{\'{o}}n, Mar{\'{i}}a Aurora},
booktitle = {Traducci{\'{o}}n y adaptaci{\'{o}}n cultural: Espa{\~{n}}a-Francia},
editor = {Donaire, M{\textordfeminine} Luisa and Lafarga, Francisco},
keywords = {Covarrubias Jos{\'{e}} de,Traducci{\'{o}}n,XVIII},
pages = {531--539},
publisher = {Publicaciones de la Universidad de Oviedo},
title = {{Una teor{\'{i}}a de la traducci{\'{o}}n en el siglo XVIII: Covarrubias}},
year = {1991}
}

Downloads: 0