Dos escritores españoles -Manuel Ciges Aparicio y Alberto Insúa-, primeros traductores de Du Sang, de la Volupté et de la Mort (1904) y de Greco ou le secret de Tolède (1912) de Maurice Barrès. Aymes, J. In Lafarga, F., Méndez Robles, P. S, & Saura, A., editors, Literatura de viajes y traducción, pages 47--62. Comares, Granada, 2007.
abstract   bibtex   
En 1892, y tras un primer viaje a España, Maurice Barrès publica en París Du Sang, de la Volupté et de la Mort, traducido en 1911 por Manuel Ciges Aparicio. Como producto de un nuevo viaje a Toledo aparece en 1912 su Greco ou Le secret de Tolède, que Alberto Insúa se encargó de traducir al castellano en 1914. Tras presentar a los traductores españoles de estas dos obras, el autor confronta original y traducción y analiza las diversas modificaciones llevadas a cabo en las versiones castellanas.
@incollection{aymes_dos_2007,
	address = {Granada},
	title = {Dos escritores españoles -{Manuel} {Ciges} {Aparicio} y {Alberto} {Insúa}-, primeros traductores de {Du} {Sang}, de la {Volupté} et de la {Mort} (1904) y de {Greco} ou le secret de {Tolède} (1912) de {Maurice} {Barrès}},
	abstract = {En 1892, y tras un primer viaje a España, Maurice Barrès publica en París Du Sang, de la Volupté et de la Mort, traducido en 1911 por Manuel Ciges Aparicio. Como producto de un nuevo viaje a Toledo aparece en 1912 su Greco ou Le secret de Tolède, que Alberto Insúa se encargó de traducir al castellano en 1914. Tras presentar a los traductores españoles de estas dos obras, el autor confronta original y traducción y analiza las diversas modificaciones llevadas a cabo en las versiones castellanas.},
	booktitle = {Literatura de viajes y traducción},
	publisher = {Comares},
	author = {Aymes, Jean-René},
	editor = {Lafarga, Francisco and Méndez Robles, Pedro S and Saura, Alfonso},
	year = {2007},
	keywords = {Traducción, XX, Ensayo, Barrès, Insúa Alberto, Ciges Aparicio},
	pages = {47--62},
	annote = {ID: 3608}
}

Downloads: 0