El Hipócrita de José Marchena: une ‘traduction’ du Tartuffe. Boudart, L. In Salinero, M J. & Iñarrea, I., editors, El texto como encrucijada. Estudios franceses y francófonos, volume 2, pages 501--511. Universidad de La Rioja, Logroño, 2003. abstract bibtex Se centra en la traducción de esta obra de Molière por J. Marchena en 1811. Describe las principales características de esta versión y finalmente incluye este texto en la práctica traductora de la época, que responde a los cánones de adaptación del momento.
@incollection{boudart_hipocrita_2003,
address = {Logroño},
title = {El {Hipócrita} de {José} {Marchena}: une ‘traduction’ du {Tartuffe}},
volume = {2},
abstract = {Se centra en la traducción de esta obra de Molière por J. Marchena en 1811. Describe las principales características de esta versión y finalmente incluye este texto en la práctica traductora de la época, que responde a los cánones de adaptación del momento.},
booktitle = {El texto como encrucijada. {Estudios} franceses y francófonos},
publisher = {Universidad de La Rioja},
author = {Boudart, Laurence},
editor = {Salinero, M Jesús and Iñarrea, Ignacio},
year = {2003},
keywords = {Traducción, XIX, Teatro, Molière, Marchena},
pages = {501--511},
annote = {ID: 3806}
}
Downloads: 0
{"_id":"4yWenP2cb7zSpFbTe","bibbaseid":"boudart-elhipcritadejosmarchenaunetraductiondutartuffe-2003","downloads":0,"creationDate":"2017-09-14T15:16:50.607Z","title":"El Hipócrita de José Marchena: une ‘traduction’ du Tartuffe","author_short":["Boudart, L."],"year":2003,"bibtype":"incollection","biburl":"http://www.quadrati.com/hte.bib","bibdata":{"bibtype":"incollection","type":"incollection","address":"Logroño","title":"El Hipócrita de José Marchena: une ‘traduction’ du Tartuffe","volume":"2","abstract":"Se centra en la traducción de esta obra de Molière por J. Marchena en 1811. Describe las principales características de esta versión y finalmente incluye este texto en la práctica traductora de la época, que responde a los cánones de adaptación del momento.","booktitle":"El texto como encrucijada. Estudios franceses y francófonos","publisher":"Universidad de La Rioja","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Boudart"],"firstnames":["Laurence"],"suffixes":[]}],"editor":[{"propositions":[],"lastnames":["Salinero"],"firstnames":["M","Jesús"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Iñarrea"],"firstnames":["Ignacio"],"suffixes":[]}],"year":"2003","keywords":"Traducción, XIX, Teatro, Molière, Marchena","pages":"501--511","annote":"ID: 3806","bibtex":"@incollection{boudart_hipocrita_2003,\n\taddress = {Logroño},\n\ttitle = {El {Hipócrita} de {José} {Marchena}: une ‘traduction’ du {Tartuffe}},\n\tvolume = {2},\n\tabstract = {Se centra en la traducción de esta obra de Molière por J. Marchena en 1811. Describe las principales características de esta versión y finalmente incluye este texto en la práctica traductora de la época, que responde a los cánones de adaptación del momento.},\n\tbooktitle = {El texto como encrucijada. {Estudios} franceses y francófonos},\n\tpublisher = {Universidad de La Rioja},\n\tauthor = {Boudart, Laurence},\n\teditor = {Salinero, M Jesús and Iñarrea, Ignacio},\n\tyear = {2003},\n\tkeywords = {Traducción, XIX, Teatro, Molière, Marchena},\n\tpages = {501--511},\n\tannote = {ID: 3806}\n}\n\n","author_short":["Boudart, L."],"editor_short":["Salinero, M J.","Iñarrea, I."],"key":"boudart_hipocrita_2003","id":"boudart_hipocrita_2003","bibbaseid":"boudart-elhipcritadejosmarchenaunetraductiondutartuffe-2003","role":"author","urls":{},"keyword":["Traducción","XIX","Teatro","Molière","Marchena"],"downloads":0,"html":""},"search_terms":["hip","crita","jos","marchena","une","traduction","tartuffe","boudart"],"keywords":["marchena","molière","teatro","traducción","xix"],"authorIDs":[],"dataSources":["hBx5p9Mz7x7rofaKt"]}