The French Connection: Mediated Translation into Catalan during the Interwar Period. Coll-Vinent, S. The Translator, 4:207--228, 1998.
abstract   bibtex   
Las novelas inglesas aparecen en catalán durante el periodo de entreguerras a través de Francia. Este proceso de mediación se refleja en el canon traducido en una época de renovación de la propia narrativa francesa, que encaja en los proyectos de traducción de escritores y críticos catalanes. La traducción al catalán de Typhoon de Joseph Conrad revela la intensidad de la mediación francesa y cómo los objetivos establecidos por la élite catalana quedaron colmados.
@article{coll-vinent_french_1998,
	title = {The {French} {Connection}: {Mediated} {Translation} into {Catalan} during the {Interwar} {Period}},
	volume = {4},
	abstract = {Las novelas inglesas aparecen en catalán durante el periodo de entreguerras a través de Francia. Este proceso de mediación se refleja en el canon traducido en una época de renovación de la propia narrativa francesa, que encaja en los proyectos de traducción de escritores y críticos catalanes. La traducción al catalán de Typhoon de Joseph Conrad revela la intensidad de la mediación francesa y cómo los objetivos establecidos por la élite catalana quedaron colmados.},
	journal = {The Translator},
	author = {Coll-Vinent, Sílvia},
	year = {1998},
	keywords = {Traducción, XX, Novela, Francia intermediaria, Cataluña},
	pages = {207--228},
	annote = {ID: 4077}
}

Downloads: 0