“Comme le temps change!” (Variations aspectuelles dans Madame Bovary et dans quelques unes de ses traductions). Delport, M. In Chevalier, J. & Delport, M., editors, Problèmes linguistiques de la traduction. L'horlogerie de Saint Jérôme, pages 127--162. L'Harmattan, París, 1995. abstract bibtex Estudio de la complicada expresión de la temporalidad en Madame Bovary y de cómo ha sido reproducida en distintas traducciones, entre ellas al castellano y al catalán.
@incollection{delport_comme_1995,
address = {París},
title = {“{Comme} le temps change!” ({Variations} aspectuelles dans {Madame} {Bovary} et dans quelques unes de ses traductions)},
abstract = {Estudio de la complicada expresión de la temporalidad en Madame Bovary y de cómo ha sido reproducida en distintas traducciones, entre ellas al castellano y al catalán.},
booktitle = {Problèmes linguistiques de la traduction. {L}'horlogerie de {Saint} {Jérôme}},
publisher = {L'Harmattan},
author = {Delport, Marie-France},
editor = {Chevalier, Jean-Claude and Delport, Marie-France},
year = {1995},
keywords = {Traducción, XIX, XX, Novela, Flaubert},
pages = {127--162},
annote = {ID: 4183}
}
Downloads: 0
{"_id":"6WAWvSpbRWHYPRSia","bibbaseid":"delport-commeletempschangevariationsaspectuellesdansmadamebovaryetdansquelquesunesdesestraductions-1995","downloads":0,"creationDate":"2017-09-14T15:16:50.450Z","title":"“Comme le temps change!” (Variations aspectuelles dans Madame Bovary et dans quelques unes de ses traductions)","author_short":["Delport, M."],"year":1995,"bibtype":"incollection","biburl":"http://www.quadrati.com/hte.bib","bibdata":{"bibtype":"incollection","type":"incollection","address":"París","title":"“Comme le temps change!” (Variations aspectuelles dans Madame Bovary et dans quelques unes de ses traductions)","abstract":"Estudio de la complicada expresión de la temporalidad en Madame Bovary y de cómo ha sido reproducida en distintas traducciones, entre ellas al castellano y al catalán.","booktitle":"Problèmes linguistiques de la traduction. L'horlogerie de Saint Jérôme","publisher":"L'Harmattan","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Delport"],"firstnames":["Marie-France"],"suffixes":[]}],"editor":[{"propositions":[],"lastnames":["Chevalier"],"firstnames":["Jean-Claude"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Delport"],"firstnames":["Marie-France"],"suffixes":[]}],"year":"1995","keywords":"Traducción, XIX, XX, Novela, Flaubert","pages":"127--162","annote":"ID: 4183","bibtex":"@incollection{delport_comme_1995,\n\taddress = {París},\n\ttitle = {“{Comme} le temps change!” ({Variations} aspectuelles dans {Madame} {Bovary} et dans quelques unes de ses traductions)},\n\tabstract = {Estudio de la complicada expresión de la temporalidad en Madame Bovary y de cómo ha sido reproducida en distintas traducciones, entre ellas al castellano y al catalán.},\n\tbooktitle = {Problèmes linguistiques de la traduction. {L}'horlogerie de {Saint} {Jérôme}},\n\tpublisher = {L'Harmattan},\n\tauthor = {Delport, Marie-France},\n\teditor = {Chevalier, Jean-Claude and Delport, Marie-France},\n\tyear = {1995},\n\tkeywords = {Traducción, XIX, XX, Novela, Flaubert},\n\tpages = {127--162},\n\tannote = {ID: 4183}\n}\n\n","author_short":["Delport, M."],"editor_short":["Chevalier, J.","Delport, M."],"key":"delport_comme_1995","id":"delport_comme_1995","bibbaseid":"delport-commeletempschangevariationsaspectuellesdansmadamebovaryetdansquelquesunesdesestraductions-1995","role":"author","urls":{},"keyword":["Traducción","XIX","XX","Novela","Flaubert"],"downloads":0,"html":""},"search_terms":["comme","temps","change","variations","aspectuelles","dans","madame","bovary","dans","quelques","unes","ses","traductions","delport"],"keywords":["flaubert","novela","traducción","xix","xx"],"authorIDs":[],"dataSources":["hBx5p9Mz7x7rofaKt"]}