Traducción y adaptación cultural: España-Francia. Donaire, M. L. & Lafarga, F. Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991. abstract bibtex La obra contiene 55 colaboraciones referidas a distintos aspectos lingüísticos, literarios, culturales o históricos de la traducción entre España y Francia. El libro se articula en torno a los siguientes ejes: perspectivas de interrelación; la subjetividad del traductor; imágenes desenfocadas de la otra cultura; la adaptación, pretexto de creación; poesía y traducción; visiones críticas; tratamientos lingüísticos; la traducción en la historia.
@book{donaire_traduccion_1991,
address = {Oviedo},
title = {Traducción y adaptación cultural: {España}-{Francia}},
abstract = {La obra contiene 55 colaboraciones referidas a distintos aspectos lingüísticos, literarios, culturales o históricos de la traducción entre España y Francia. El libro se articula en torno a los siguientes ejes: perspectivas de interrelación; la subjetividad del traductor; imágenes desenfocadas de la otra cultura; la adaptación, pretexto de creación; poesía y traducción; visiones críticas; tratamientos lingüísticos; la traducción en la historia.},
publisher = {Universidad de Oviedo},
author = {Donaire, Mª Luisa and Lafarga, Francisco},
year = {1991},
keywords = {Traducción, XIX, XVIII, XX, Imagen},
annote = {ID: 4271}
}
Downloads: 0
{"_id":"52FNf2TAT3h6697AN","bibbaseid":"donaire-lafarga-traduccinyadaptacinculturalespaafrancia-1991","downloads":0,"creationDate":"2017-09-14T15:16:46.871Z","title":"Traducción y adaptación cultural: España-Francia","author_short":["Donaire, M. L.","Lafarga, F."],"year":1991,"bibtype":"book","biburl":"http://www.quadrati.com/hte.bib","bibdata":{"bibtype":"book","type":"book","address":"Oviedo","title":"Traducción y adaptación cultural: España-Francia","abstract":"La obra contiene 55 colaboraciones referidas a distintos aspectos lingüísticos, literarios, culturales o históricos de la traducción entre España y Francia. El libro se articula en torno a los siguientes ejes: perspectivas de interrelación; la subjetividad del traductor; imágenes desenfocadas de la otra cultura; la adaptación, pretexto de creación; poesía y traducción; visiones críticas; tratamientos lingüísticos; la traducción en la historia.","publisher":"Universidad de Oviedo","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Donaire"],"firstnames":["Mª","Luisa"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Lafarga"],"firstnames":["Francisco"],"suffixes":[]}],"year":"1991","keywords":"Traducción, XIX, XVIII, XX, Imagen","annote":"ID: 4271","bibtex":"@book{donaire_traduccion_1991,\n\taddress = {Oviedo},\n\ttitle = {Traducción y adaptación cultural: {España}-{Francia}},\n\tabstract = {La obra contiene 55 colaboraciones referidas a distintos aspectos lingüísticos, literarios, culturales o históricos de la traducción entre España y Francia. El libro se articula en torno a los siguientes ejes: perspectivas de interrelación; la subjetividad del traductor; imágenes desenfocadas de la otra cultura; la adaptación, pretexto de creación; poesía y traducción; visiones críticas; tratamientos lingüísticos; la traducción en la historia.},\n\tpublisher = {Universidad de Oviedo},\n\tauthor = {Donaire, Mª Luisa and Lafarga, Francisco},\n\tyear = {1991},\n\tkeywords = {Traducción, XIX, XVIII, XX, Imagen},\n\tannote = {ID: 4271}\n}\n\n","author_short":["Donaire, M. L.","Lafarga, F."],"key":"donaire_traduccion_1991","id":"donaire_traduccion_1991","bibbaseid":"donaire-lafarga-traduccinyadaptacinculturalespaafrancia-1991","role":"author","urls":{},"keyword":["Traducción","XIX","XVIII","XX","Imagen"],"downloads":0,"html":""},"search_terms":["traducci","adaptaci","cultural","espa","francia","donaire","lafarga"],"keywords":["imagen","traducción","xix","xviii","xx"],"authorIDs":[],"dataSources":["hBx5p9Mz7x7rofaKt"]}