À propos de quelques 'dérapages' dans la version espagnole du Cornet à dés de Max Jacob. Durand, M. Babel. Revue internationale de la traduction, 51:3:238--261, 2005.
abstract   bibtex   
Estudio de la traducción por Guillermo de Torre de El cubilete de dados (1924) de M. Jacob, insistiendo en las supresiones de algunos poemas (a petición del propio autor) y en las dificultades de comprensión del texto y los consiguientes escollos para la traducción.
@article{durand_a_2005,
	title = {À propos de quelques 'dérapages' dans la version espagnole du {Cornet} à dés de {Max} {Jacob}},
	volume = {51:3},
	abstract = {Estudio de la traducción por Guillermo de Torre de El cubilete de dados (1924) de M. Jacob, insistiendo en las supresiones de algunos poemas (a petición del propio autor) y en las dificultades de comprensión del texto y los consiguientes escollos para la traducción.},
	journal = {Babel. Revue internationale de la traduction},
	author = {Durand, Marie-Claire},
	year = {2005},
	keywords = {Traducción, XX, Poesía, Jacob Max, Torre Guillermo de},
	pages = {238--261},
	annote = {ID: 4293}
}

Downloads: 0