Trandix: Herramienta proactiva parala búsqueda terminológica del traductor y su evaluación. Durán Muñoz, I. and Fernández Sola, A. MONTI: Monografías de traducción e interpretación, 2014.
Trandix: Herramienta proactiva parala búsqueda terminológica del traductor y su evaluación [link]Paper  abstract   bibtex   
El presente trabajo analiza las tendencias actuales en el ámbito terminográfico así como las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminológicos que utilizan en sus traducciones, y presenta la herramienta Trandix, una aplicación informática novedosa que tiene como finalidad mejorar la eficiencia en las búsquedas terminológicas por parte de los traductores. Además de sus principales funcionalidades, este trabajo presenta los resultados de un experimento empírico llevado a cabo con la herramienta cuyos objetivos eran confirmar los beneficios que aporta a la labor traductora y recibir feedback para mejorar sus posibles debilidades. Esta herramienta está basada en la Teoría de las funciones (function theory), de Tarp (2008a), y en la propuesta de Spohr con sus diccionarios multifuncionales electrónicos (2009), y pretende servir de ejemplo para continuar con la investigación de recursos terminológicos que cumplan los requisitos y las expectativas de los traductores a la hora de realizar búsquedas terminológicas.
@article{DuranMunoz2014,
  abstract = {El presente trabajo analiza las tendencias actuales en el {\'{a}}mbito terminogr{\'{a}}fico as{\'{\i}} como las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminol{\'{o}}gicos que utilizan en sus traducciones, y presenta la herramienta Trandix, una aplicaci{\'{o}}n inform{\'{a}}tica novedosa que tiene como finalidad mejorar la eficiencia en las b{\'{u}}squedas terminol{\'{o}}gicas por parte de los traductores. Adem{\'{a}}s de sus principales funcionalidades, este trabajo presenta los resultados de un experimento emp{\'{\i}}rico llevado a cabo con la herramienta cuyos objetivos eran confirmar los beneficios que aporta a la labor traductora y recibir feedback para mejorar sus posibles debilidades. Esta herramienta est{\'{a}} basada en la Teor{\'{\i}}a de las funciones (function theory), de Tarp (2008a), y en la propuesta de Spohr con sus diccionarios multifuncionales electr{\'{o}}nicos (2009), y pretende servir de ejemplo para continuar con la investigaci{\'{o}}n de recursos terminol{\'{o}}gicos que cumplan los requisitos y las expectativas de los traductores a la hora de realizar b{\'{u}}squedas terminol{\'{o}}gicas.},
  added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
  author = {{Dur{\'{a}}n Mu{\~{n}}oz}, Isabel and {Fern{\'{a}}ndez Sola}, Alejandro},
  biburl = {http://www.bibsonomy.org/bibtex/29fd3f6851e742be518c5116e14e246db/sofiagruiz92},
  interhash = {cbb10c965f875e0d6ac8f81cd00c792a},
  intrahash = {9fd3f6851e742be518c5116e14e246db},
  issn = {1889-4178},
  journal = {MONTI: Monograf{\'{\i}}as de traducci{\'{o}}n e interpretaci{\'{o}}n},
  keywords = {Traducci{\'{o}}n asis Terminolog{\'{\i}}a Evaluaci{\'{o}}n},
  pages = {115--139},
  timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
  title = {{Trandix: Herramienta proactiva parala b{\'{u}}squeda terminol{\'{o}}gica del traductor y su evaluaci{\'{o}}n}},
  url = {http://dialnet.unirioja.es/servlet/extart?codigo=4677263},
  year = 2014
}
Downloads: 0