Novela anticlerical y traducción en el Trienio Liberal. Diderot, Lewis y Radcliffe en España. Establier Pérez, H. Dicenda, 30:67--92, 2012.
abstract   bibtex   
Entre 1820 y 1822 tres novelas europeas de temática anticlerical (dos del ámbito anglosajón y una francesa), publicadas en el último lustro del siglo anterior, se traducen por vez primera al español: La religiosa (1821) de Denis Diderot, El confesonario de los penitentes negros (1821) de Ann Radcliffe y El fraile (1822) de Matthew G. Lewis. La autora justifica el retraso en la traducción de estas obras en su parentesco con la ficción gótica, en el tratamiento de la materia clerical y en la lectura política que de ellas se deriva.
@article{establier_perez_novela_2012,
	title = {Novela anticlerical y traducción en el {Trienio} {Liberal}. {Diderot}, {Lewis} y {Radcliffe} en {España}},
	volume = {30},
	abstract = {Entre 1820 y 1822 tres novelas europeas de temática anticlerical (dos del ámbito anglosajón y una francesa), publicadas en el último lustro del siglo anterior, se traducen por vez primera al español: La religiosa (1821) de Denis Diderot, El confesonario de los penitentes negros (1821) de Ann Radcliffe y El fraile (1822) de Matthew G. Lewis. La autora justifica el retraso en la traducción de estas obras en su parentesco con la ficción gótica, en el tratamiento de la materia clerical y en la lectura política que de ellas se deriva.},
	journal = {Dicenda},
	author = {Establier Pérez, Helena},
	year = {2012},
	keywords = {Traducción, XIX, Novela, Diderot},
	pages = {67--92},
	annote = {ID: 4345}
}

Downloads: 0