Veinte mil lenguas de viaje submarino según Enrique Rambal, versión escenificada para los teatros españoles. Ferrer Gimeno, F. Stichomythia, 3:1--23, 2005.
abstract   bibtex   
En el contexto de la intención del director de la Gran compañía de grandes espectáculos Rambal de renovar la escena española y abandonar los melodramas durante los años 1920, así como desafiar al gran competidor del momento, el cine, se analizan las adaptaciones y los problemas que se plantearon al llevar al escenario la obra de Jules Verne, en un intento muy exitoso por parte de Rambal de búsqueda del espectáculo total.
@article{ferrer_gimeno_veinte_2005,
	title = {Veinte mil lenguas de viaje submarino según {Enrique} {Rambal}, versión escenificada para los teatros españoles},
	volume = {3},
	abstract = {En el contexto de la intención del director de la Gran compañía de grandes espectáculos Rambal de renovar la escena española y abandonar los melodramas durante los años 1920, así como desafiar al gran competidor del momento, el cine, se analizan las adaptaciones y los problemas que se plantearon al llevar al escenario la obra de Jules Verne, en un intento muy exitoso por parte de Rambal de búsqueda del espectáculo total.},
	journal = {Stichomythia},
	author = {Ferrer Gimeno, Francisca},
	year = {2005},
	keywords = {Traducción, XX, Teatro, Rambal Enrique, Verne},
	pages = {1--23},
	annote = {ID: 4437}
}

Downloads: 0