La ambigüedad: sal y pimienta del teatro humorístico, un desafío para el traductor. Félix, L. & Ortega, E. In III congrés internacional de traducció, març 1996. Actes, pages 345--359. Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1998. abstract bibtex Estudio de los mecanismos lingüísticos utilizados en la ambigüedad polisémica que se establece entre el dramaturgo y el público por medio de, en este caso, los traductores, lo cuales se convierten a su vez en espectadores. Para ilustrar estas ideas, los autores se basan en cuatro obras: En attendant Godot de Beckett, Elle de Genet, La femme du boulanger de Marcel Pagnol y La culotte de Jean Anouilh, con ejemplos aportados por los propios autores.
@incollection{Felix1998,
abstract = {Estudio de los mecanismos ling{\"{u}}{\'{i}}sticos utilizados en la ambig{\"{u}}edad polis{\'{e}}mica que se establece entre el dramaturgo y el p{\'{u}}blico por medio de, en este caso, los traductores, lo cuales se convierten a su vez en espectadores. Para ilustrar estas ideas, los autores se basan en cuatro obras: En attendant Godot de Beckett, Elle de Genet, La femme du boulanger de Marcel Pagnol y La culotte de Jean Anouilh, con ejemplos aportados por los propios autores.},
address = {Bellaterra},
annote = {reproducido, a nombre s{\'{o}}lo de L. F{\'{e}}lix, en L. F{\'{e}}lix {\&} E. Ortega (eds.), II estudios sobre traducci{\'{o}}n e interpretaci{\'{o}}n, M{\'{a}}laga, Universidad de M{\'{a}}laga-Diputaci{\'{o}}n de M{\'{a}}laga, 1998, 481-489 (tomo II); ID: 4375},
author = {F{\'{e}}lix, Leandro and Ortega, Emilio},
booktitle = {III congr{\'{e}}s internacional de traducci{\'{o}}, mar{\c{c}} 1996. Actes},
editor = {Orero, Pilar},
keywords = {Anouilh,Beckett,Genet,Pagnol,Teatro,Traducci{\'{o}}n,XX},
pages = {345--359},
publisher = {Universitat Aut{\`{o}}noma de Barcelona},
title = {{La ambig{\"{u}}edad: sal y pimienta del teatro humor{\'{i}}stico, un desaf{\'{i}}o para el traductor}},
year = {1998}
}
Downloads: 0
{"_id":"3vPtSe3YCrsuoC3EZ","bibbaseid":"flix-ortega-laambigedadsalypimientadelteatrohumoristicoundesafioparaeltraductor-1998","downloads":0,"creationDate":"2017-09-14T15:16:48.940Z","title":"La ambigüedad: sal y pimienta del teatro humorístico, un desafío para el traductor","author_short":["Félix, L.","Ortega, E."],"year":1998,"bibtype":"incollection","biburl":"http://hte.upf.edu/sample.bib","bibdata":{"bibtype":"incollection","type":"incollection","abstract":"Estudio de los mecanismos lingüísticos utilizados en la ambigüedad polisémica que se establece entre el dramaturgo y el público por medio de, en este caso, los traductores, lo cuales se convierten a su vez en espectadores. Para ilustrar estas ideas, los autores se basan en cuatro obras: En attendant Godot de Beckett, Elle de Genet, La femme du boulanger de Marcel Pagnol y La culotte de Jean Anouilh, con ejemplos aportados por los propios autores.","address":"Bellaterra","annote":"reproducido, a nombre sólo de L. Félix, en L. Félix & E. Ortega (eds.), II estudios sobre traducción e interpretación, Málaga, Universidad de Málaga-Diputación de Málaga, 1998, 481-489 (tomo II); ID: 4375","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Félix"],"firstnames":["Leandro"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Ortega"],"firstnames":["Emilio"],"suffixes":[]}],"booktitle":"III congrés internacional de traducció, març 1996. Actes","editor":[{"propositions":[],"lastnames":["Orero"],"firstnames":["Pilar"],"suffixes":[]}],"keywords":"Anouilh,Beckett,Genet,Pagnol,Teatro,Traducción,XX","pages":"345--359","publisher":"Universitat Autònoma de Barcelona","title":"La ambigüedad: sal y pimienta del teatro humorístico, un desafío para el traductor","year":"1998","bibtex":"@incollection{Felix1998,\nabstract = {Estudio de los mecanismos ling{\\\"{u}}{\\'{i}}sticos utilizados en la ambig{\\\"{u}}edad polis{\\'{e}}mica que se establece entre el dramaturgo y el p{\\'{u}}blico por medio de, en este caso, los traductores, lo cuales se convierten a su vez en espectadores. Para ilustrar estas ideas, los autores se basan en cuatro obras: En attendant Godot de Beckett, Elle de Genet, La femme du boulanger de Marcel Pagnol y La culotte de Jean Anouilh, con ejemplos aportados por los propios autores.},\naddress = {Bellaterra},\nannote = {reproducido, a nombre s{\\'{o}}lo de L. F{\\'{e}}lix, en L. F{\\'{e}}lix {\\&} E. Ortega (eds.), II estudios sobre traducci{\\'{o}}n e interpretaci{\\'{o}}n, M{\\'{a}}laga, Universidad de M{\\'{a}}laga-Diputaci{\\'{o}}n de M{\\'{a}}laga, 1998, 481-489 (tomo II); ID: 4375},\nauthor = {F{\\'{e}}lix, Leandro and Ortega, Emilio},\nbooktitle = {III congr{\\'{e}}s internacional de traducci{\\'{o}}, mar{\\c{c}} 1996. Actes},\neditor = {Orero, Pilar},\nkeywords = {Anouilh,Beckett,Genet,Pagnol,Teatro,Traducci{\\'{o}}n,XX},\npages = {345--359},\npublisher = {Universitat Aut{\\`{o}}noma de Barcelona},\ntitle = {{La ambig{\\\"{u}}edad: sal y pimienta del teatro humor{\\'{i}}stico, un desaf{\\'{i}}o para el traductor}},\nyear = {1998}\n}\n","author_short":["Félix, L.","Ortega, E."],"editor_short":["Orero, P."],"key":"Felix1998","id":"Felix1998","bibbaseid":"flix-ortega-laambigedadsalypimientadelteatrohumoristicoundesafioparaeltraductor-1998","role":"author","urls":{},"keyword":["Anouilh","Beckett","Genet","Pagnol","Teatro","Traducción","XX"],"downloads":0},"search_terms":["ambig","edad","sal","pimienta","del","teatro","humori","stico","desafi","para","traductor","félix","ortega"],"keywords":["anouilh","beckett","genet","pagnol","teatro","traducción","xx"],"authorIDs":[],"dataSources":["d9CDRY2SuMfSnS8D5"]}