La lectura moral de Rousseau por un clérigo liberal español: La Nueva Heloísa en versión de Antero Benito y Núñez (1814 y 1820). García Garrosa, M. J. Çedille. Revista de estudios franceses, 10:161--179, 2014.
abstract   bibtex   
Estudio de la primera traducción española de La nouvelle Héloïse llevada a cabo por el sacerdote afrancesado Antero Benito y Núñez y publicada primero en Bayona (1814) y más tarde en Burdeos y en Madrid (1820). Tras evocar las circunstancias de la composición de la traducción, se analiza el texto de la ed. de 1820, más completa y con notas, y se pone de manifiesto el tratamiento dado a la obra por un clérigo ilustrado y liberal.
@article{garcia_garrosa_lectura_2014,
	title = {La lectura moral de {Rousseau} por un clérigo liberal español: {La} {Nueva} {Heloísa} en versión de {Antero} {Benito} y {Núñez} (1814 y 1820)},
	volume = {10},
	abstract = {Estudio de la primera traducción española de La nouvelle Héloïse llevada a cabo por el sacerdote afrancesado Antero Benito y Núñez y publicada primero en Bayona (1814) y más tarde en Burdeos y en Madrid (1820). Tras evocar las circunstancias de la composición de la traducción, se analiza el texto de la ed. de 1820, más completa y con notas, y se pone de manifiesto el tratamiento dado a la obra por un clérigo ilustrado y liberal.},
	journal = {Çedille. Revista de estudios franceses},
	author = {García Garrosa, María Jesús},
	year = {2014},
	keywords = {Traducción, XIX, Novela, Rousseau J.-J., Benito y Núñez},
	pages = {161--179},
	annote = {ID: 4615}
}

Downloads: 0