La lectura moral de Rousseau por un clérigo liberal español: La Nueva Heloísa en versión de Antero Benito y Núñez (1814 y 1820). García Garrosa, M. J. Çedille. Revista de estudios franceses, 10:161--179, 2014.
abstract   bibtex   
Estudio de la primera traducción española de La nouvelle Héloïse llevada a cabo por el sacerdote afrancesado Antero Benito y Núñez y publicada primero en Bayona (1814) y más tarde en Burdeos y en Madrid (1820). Tras evocar las circunstancias de la composición de la traducción, se analiza el texto de la ed. de 1820, más completa y con notas, y se pone de manifiesto el tratamiento dado a la obra por un clérigo ilustrado y liberal.
@article{GarciaGarrosa2014,
abstract = {Estudio de la primera traducci{\'{o}}n espa{\~{n}}ola de La nouvelle H{\'{e}}lo{\"{i}}se llevada a cabo por el sacerdote afrancesado Antero Benito y N{\'{u}}{\~{n}}ez y publicada primero en Bayona (1814) y m{\'{a}}s tarde en Burdeos y en Madrid (1820). Tras evocar las circunstancias de la composici{\'{o}}n de la traducci{\'{o}}n, se analiza el texto de la ed. de 1820, m{\'{a}}s completa y con notas, y se pone de manifiesto el tratamiento dado a la obra por un cl{\'{e}}rigo ilustrado y liberal.},
annote = {ID: 4615},
author = {{Garc{\'{i}}a Garrosa}, Mar{\'{i}}a Jes{\'{u}}s},
journal = {{\c{C}}edille. Revista de estudios franceses},
keywords = {Benito y N{\'{u}}{\~{n}}ez,Novela,Rousseau J.-J.,Traducci{\'{o}}n,XIX},
pages = {161--179},
title = {{La lectura moral de Rousseau por un cl{\'{e}}rigo liberal espa{\~{n}}ol: La Nueva Helo{\'{i}}sa en versi{\'{o}}n de Antero Benito y N{\'{u}}{\~{n}}ez (1814 y 1820)}},
volume = {10},
year = {2014}
}

Downloads: 0