Ramón de Valladares, traductor y adaptador de Uncle Tom’s Cabin. Gifra Adroher, P. In Lafarga, F. & Pegenaute, L., editors, Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pages 217--229. Peter Lang, Berna, 2006.
abstract   bibtex   
Tras llamar la atención sobre el papel jugado por la novela de Harriet Beecher Stowe Uncle Tom’s Cabin (1852) en la presencia de la literatura estadounidense en Europa, el autor repasa la fortuna que experimentó la historia de Tom en los teatros ingleses, alemanes, franceses y españoles para hacer hincapié en la versión castellana de Ramón de Valladares y Saavedra, La cabaña de Tom o La esclavitud de los negros (1853), realizada a partir de las traducciones francesas de Dumanoir y D’Ennery.
@incollection{gifra_adroher_ramon_2006,
	address = {Berna},
	title = {Ramón de {Valladares}, traductor y adaptador de {Uncle} {Tom}’s {Cabin}},
	abstract = {Tras llamar la atención sobre el papel jugado por la novela de Harriet Beecher Stowe Uncle Tom’s Cabin (1852) en la presencia de la literatura estadounidense en Europa, el autor repasa la fortuna que experimentó la historia de Tom en los teatros ingleses, alemanes, franceses y españoles para hacer hincapié en la versión castellana de Ramón de Valladares y Saavedra, La cabaña de Tom o La esclavitud de los negros (1853), realizada a partir de las traducciones francesas de Dumanoir y D’Ennery.},
	booktitle = {Traducción y traductores, del {Romanticismo} al {Realismo}},
	publisher = {Peter Lang},
	author = {Gifra Adroher, Pere},
	editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
	year = {2006},
	keywords = {Traducción, XIX, Teatro, Dumanoir, Valladares y Saavedra, Ennery Adolphe d’},
	pages = {217--229},
	annote = {ID: 4686}
}
Downloads: 0