Gender, Translation, and Eighteenth-Century Women Dramatists: Elizabeth Griffith’s The School for Rakes (1769) and María Lorenza de los Ríos y Loyo’s El Eugenio (1801). Jaffe, C. M & Martín-Valdepeñas, E. The Eighteenth Century, 56:41--57, 2015.
abstract   bibtex   
Análisis en clave feminista de dos adaptaciones del drama Eugénie de Beaumarchais: The School for Rakes (1769) de Elizabeth Griffith y El Eugenio (1801) de María Lorenza de los Ríos, marquesa de Fuerte Híjar. El cambio de sexo del protagonista se interpreta como una crítica de los roles de género y una expresión de la relativismo de las ventajas del matrimonio para la mujer.
@article{jaffe_gender_2015,
	title = {Gender, {Translation}, and {Eighteenth}-{Century} {Women} {Dramatists}: {Elizabeth} {Griffith}’s {The} {School} for {Rakes} (1769) and {María} {Lorenza} de los {Ríos} y {Loyo}’s {El} {Eugenio} (1801)},
	volume = {56},
	abstract = {Análisis en clave feminista de dos adaptaciones del drama Eugénie de Beaumarchais: The School for Rakes (1769) de Elizabeth Griffith y El Eugenio (1801) de María Lorenza de los Ríos, marquesa de Fuerte Híjar. El cambio de sexo del protagonista se interpreta como una crítica de los roles de género y una expresión de la relativismo de las ventajas del matrimonio para la mujer.},
	journal = {The Eighteenth Century},
	author = {Jaffe, Catherine M and Martín-Valdepeñas, Elisa},
	year = {2015},
	keywords = {Traducción, XVIII, Teatro, Beaumarchais, Fuerte Híjar marquesa de, Ríos María Lorenza de los},
	pages = {41--57},
	annote = {ID: 4945}
}

Downloads: 0