El subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva en Inglaterra. Justo Sanmartín, N. El subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva en Inglaterra, pages 227-234. Peter Lang, 2011.
El subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva en Inglaterra [link]Website  abstract   bibtex   
This volume brings together up-to-date contributions on translation and accessability, with a major focus on audiovisual texts, their translations and receivers across languages and cultures. Featuring studies of dubbing, interlingual subtitling, subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH), audio description and other translation techniques, as they are employed and developed across Europe, the book also covers all the major issues related to the reception of translated and accessible texts. Five essays focus on children as unique viewers and receivers of translated audiovisual texts, thus providing a valuable contribution to the development of research in audiovisual translation for children.
@inBook{
 title = {El subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva en Inglaterra},
 type = {inBook},
 year = {2011},
 pages = {227-234},
 websites = {http://www.mapaccess.org/index.php/publications/book-chapter/el-subtitulado-para-sordos-y-personas-con-discapacidad-auditiva-en},
 publisher = {Peter Lang},
 city = {Bern},
 id = {6c52628b-769d-3758-8e3e-c7b0638006a4},
 created = {2018-01-04T20:38:05.802Z},
 accessed = {2018-01-04},
 file_attached = {false},
 profile_id = {88c6f424-c56e-39c8-8469-ef421e6fad5d},
 group_id = {a0a972eb-fa85-353b-b901-3144084624d5},
 last_modified = {2018-01-04T20:38:05.802Z},
 tags = {Informes Est.},
 read = {false},
 starred = {false},
 authored = {false},
 confirmed = {false},
 hidden = {false},
 private_publication = {false},
 abstract = {This volume brings together up-to-date contributions on translation and accessability, with a major focus on audiovisual texts, their translations and receivers across languages and cultures. Featuring studies of dubbing, interlingual subtitling, subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH), audio description and other translation techniques, as they are employed and developed across Europe, the book also covers all the major issues related to the reception of translated and accessible texts. Five essays focus on children as unique viewers and receivers of translated audiovisual texts, thus providing a valuable contribution to the development of research in audiovisual translation for children.},
 bibtype = {inBook},
 author = {Justo Sanmartín, N.},
 book = {Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad. Between text and receiver: translation and accessibility.}
}

Downloads: 0