Joan Metge, In and Out of Touch: Whakamaa in Cross Cultural Context. Karetu, T. S. Pacific Studies, 13(1):164–166, 1989.
Joan Metge, In and Out of Touch: Whakamaa in Cross Cultural Context [link]Paper  abstract   bibtex   
This book, I think, is timely in that it is available when relations between Miiori and Piikeha are in a state of flux and are a matter of concern to some. It gives deep insight into a form of Miiori behavior many Piikeha define as arrogance, sullenness, uncooperativeness, aggressiveness, and many other epithets, Such definitions, however, are formed without knowing, caring, or appreciating the Miiori viewpoint. Much of the lack of understanding between Miiori and Piikeha can be attributed to the Piikehaa because of “their cool assumption that the Piikeha way of doing something is the only, the human, way” (p. 140). Whakama (whakamaa) is a feeling common to all people but is treated differently by different cultures. The word means “embarrassed, shy, ashamed, coy, humiliating,” and is well illustrated by the many case histories Metge uses to support her arguments. The exact definition is dependent upon the generation of the person and the degree to which that person grew up in a Miiori society that was or is Miiori speaking and behaved or behaves in a Miiori way. The contention that urbanized Miiori youth are unfamiliar with the concept is debatable–even if unable to articulate the feeling they certainly experience it, although their reactions to it differ from their rural counterparts.
@article{karetu_joan_1989,
	title = {Joan {Metge}, {In} and {Out} of {Touch}: {Whakamaa} in {Cross} {Cultural} {Context}},
	volume = {13},
	shorttitle = {Joan {Metge}, {In} and {Out} of {Touch}},
	url = {https://ojs.lib.byu.edu/spc/index.php/PacificStudies/article/viewFile/9586/9235},
	abstract = {This book, I think, is timely in that it is available when relations between Miiori and Piikeha are in a state of flux and are a matter of concern to some. It gives deep insight into a form of Miiori behavior many Piikeha define as arrogance, sullenness, uncooperativeness, aggressiveness, and many other epithets, Such definitions, however, are formed without knowing, caring, or appreciating the Miiori viewpoint. Much of the lack of understanding between Miiori and Piikeha can be attributed to the Piikehaa because of “their cool assumption that the Piikeha way of doing something is the only, the human, way” (p. 140). Whakama (whakamaa) is a feeling common to all people but is treated differently by different cultures. The word means “embarrassed, shy, ashamed, coy, humiliating,” and is well illustrated by the many case histories Metge uses to support her arguments. The exact definition is dependent upon the generation of the person and the degree to which that person grew up in a Miiori society that was or is Miiori speaking and behaved or behaves in a Miiori way. The contention that urbanized Miiori youth are unfamiliar with the concept is debatable–even if unable to articulate the feeling they certainly experience it, although their reactions to it differ from their rural counterparts.},
	number = {1},
	urldate = {2015-12-21},
	journal = {Pacific Studies},
	author = {Karetu, Timoti S.},
	year = {1989},
	pages = {164--166},
}

Downloads: 0