Escribir/traducir: dos vertientes de una misma práctica creativa. Lécrivain, C. In Reflexiones sobre la traducción, pages 325--336. Universidad de Cádiz, Cádiz, 1994. abstract bibtex Análisis de varias traducciones de Éluard por L. Cernuda, con el intento de poner de manifiesto las implicaciones entre traducción y creación en la labor de un poeta-traductor.
@incollection{lecrivain_escribir/traducir:_1994,
address = {Cádiz},
title = {Escribir/traducir: dos vertientes de una misma práctica creativa},
abstract = {Análisis de varias traducciones de Éluard por L. Cernuda, con el intento de poner de manifiesto las implicaciones entre traducción y creación en la labor de un poeta-traductor.},
booktitle = {Reflexiones sobre la traducción},
publisher = {Universidad de Cádiz},
author = {Lécrivain, Claudine},
editor = {Charlo, Luis},
year = {1994},
keywords = {Traducción, XX, Poesía, Cernuda, Eluard},
pages = {325--336},
annote = {ID: 5186}
}
Downloads: 0
{"_id":"cMqFShhNrRyo3kBGd","bibbaseid":"lcrivain-escribirtraducirdosvertientesdeunamismaprcticacreativa-1994","downloads":0,"creationDate":"2017-09-14T15:16:50.461Z","title":"Escribir/traducir: dos vertientes de una misma práctica creativa","author_short":["Lécrivain, C."],"year":1994,"bibtype":"incollection","biburl":"http://www.quadrati.com/hte.bib","bibdata":{"bibtype":"incollection","type":"incollection","address":"Cádiz","title":"Escribir/traducir: dos vertientes de una misma práctica creativa","abstract":"Análisis de varias traducciones de Éluard por L. Cernuda, con el intento de poner de manifiesto las implicaciones entre traducción y creación en la labor de un poeta-traductor.","booktitle":"Reflexiones sobre la traducción","publisher":"Universidad de Cádiz","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Lécrivain"],"firstnames":["Claudine"],"suffixes":[]}],"editor":[{"propositions":[],"lastnames":["Charlo"],"firstnames":["Luis"],"suffixes":[]}],"year":"1994","keywords":"Traducción, XX, Poesía, Cernuda, Eluard","pages":"325--336","annote":"ID: 5186","bibtex":"@incollection{lecrivain_escribir/traducir:_1994,\n\taddress = {Cádiz},\n\ttitle = {Escribir/traducir: dos vertientes de una misma práctica creativa},\n\tabstract = {Análisis de varias traducciones de Éluard por L. Cernuda, con el intento de poner de manifiesto las implicaciones entre traducción y creación en la labor de un poeta-traductor.},\n\tbooktitle = {Reflexiones sobre la traducción},\n\tpublisher = {Universidad de Cádiz},\n\tauthor = {Lécrivain, Claudine},\n\teditor = {Charlo, Luis},\n\tyear = {1994},\n\tkeywords = {Traducción, XX, Poesía, Cernuda, Eluard},\n\tpages = {325--336},\n\tannote = {ID: 5186}\n}\n\n","author_short":["Lécrivain, C."],"editor_short":["Charlo, L."],"key":"lecrivain_escribir/traducir:_1994","id":"lecrivain_escribir/traducir:_1994","bibbaseid":"lcrivain-escribirtraducirdosvertientesdeunamismaprcticacreativa-1994","role":"author","urls":{},"keyword":["Traducción","XX","Poesía","Cernuda","Eluard"],"downloads":0,"html":""},"search_terms":["escribir","traducir","dos","vertientes","una","misma","ctica","creativa","lécrivain"],"keywords":["cernuda","eluard","poesía","traducción","xx","poesía"],"authorIDs":[],"dataSources":["hBx5p9Mz7x7rofaKt"]}