Pétite étude sur L’estany del diable, traduction catalane d’un roman champêtre de George Sand. Llecha-Llop, L. L’Ull Crític, 13-14:161--171, 2009.
abstract   bibtex   
Breve comentario acerca de la traducción catalana de La mare au diable por Just Cabot (L’estany del diable, 1955), situándola en el ámbito de la recepción de G. Sand en la España del siglo XX.
@article{llecha-llop_petite_2009,
	title = {Pétite étude sur {L}’estany del diable, traduction catalane d’un roman champêtre de {George} {Sand}},
	volume = {13-14},
	abstract = {Breve comentario acerca de la traducción catalana de La mare au diable por Just Cabot (L’estany del diable, 1955), situándola en el ámbito de la recepción de G. Sand en la España del siglo XX.},
	journal = {L’Ull Crític},
	author = {Llecha-Llop, Lluna},
	year = {2009},
	keywords = {Traducción, XX, Novela, Cataluña, Sand, Cabot Just},
	pages = {161--171},
	annote = {(George Sand : la dame de Nohant. Les romans champêtres); ID: 5276}
}

Downloads: 0