Histoire de la linguistique vs histoire de la traduction. À propos de quelques ouvrages grammaticaux traduits dans le domaine franco-espagnol au XIXe siècle. Lépinette, B. Romanistik in Geschichte und Gegenwart, 9:1:2--17, 2003.
abstract   bibtex   
Para demostrar el interés de un análisis traductológico de las gramáticas traducidas, desde el punto de vista no exclusivamente de la historia de la lingüística (ideológico, pedagógico, cultural), la autora trae a colación varias traducciones o imitaciones de textos gramaticales de Condillac y Destutt de Tracy, debidas a J. J. Muñoz, J. Caamaño, J. J. García y F. Lacueva.
@article{lepinette_histoire_2003,
	title = {Histoire de la linguistique vs histoire de la traduction. À propos de quelques ouvrages grammaticaux traduits dans le domaine franco-espagnol au {XIXe} siècle},
	volume = {9:1},
	abstract = {Para demostrar el interés de un análisis traductológico de las gramáticas traducidas, desde el punto de vista no exclusivamente de la historia de la lingüística (ideológico, pedagógico, cultural), la autora trae a colación varias traducciones o imitaciones de textos gramaticales de Condillac y Destutt de Tracy, debidas a J. J. Muñoz, J. Caamaño, J. J. García y F. Lacueva.},
	journal = {Romanistik in Geschichte und Gegenwart},
	author = {Lépinette, Brigitte},
	year = {2003},
	keywords = {Traducción, XIX, Gramática, Destutt de Tracy, Condillac, Caamaño Juan Ángel, García Juan Justo, Lacueva Francisco, Muñoz Juan José},
	pages = {2--17},
	annote = {ID: 5212}
}

Downloads: 0