Long questionnaire in France: the viewer´s opinion. Muller, L. Long questionnaire in France: the viewer´s opinion, pages 163-188. Peter Lang, 2015.
Long questionnaire in France: the viewer´s opinion [link]Website  abstract   bibtex   
This article outlines the results of an opinion survey carried out in France from June to September 2010 as part of the EU-funded project DTV4ALL. The questionnaire was available on the website of UNAPEDA, a French deaf and hard-of-hearing association. The objective of the survey, the first of its kind in France, was to examine participants’ opinions on subtitles for the deaf and hard of hearing at a national level, with a focus on the norms employed on French TV. It also evoked additional approaches currently used in other countries in order to assess whether or not these would be welcomed in France. The 58 questions were evaluated during the pilot phase of the test by a professional subtitler, a psychologist specialised in communication with hearing-impaired people and a hard-of-hearing French sign language teacher. The primary result shows that the majority of the participants have a negative opinion about televised subtitles in France. Further findings point to a possible need for a revision of specific areas of the current conventions for subtitles for the deaf and hard of hearing.
@inBook{
 title = {Long questionnaire in France: the viewer´s opinion},
 type = {inBook},
 year = {2015},
 pages = {163-188},
 websites = {http://www.mapaccess.org/publications/book-chapter/long-questionnaire-france-viewers-opinion,https://www.peterlang.com/view/9783035194111/15_Chapter06.html?rskey=qHeCNL&result=1},
 publisher = {Peter Lang},
 city = {Bern},
 editors = {[object Object]},
 id = {8d4809a7-6aa0-3867-b6d7-e6ab4d63e484},
 created = {2018-01-05T16:32:59.145Z},
 accessed = {2018-01-05},
 file_attached = {false},
 profile_id = {88c6f424-c56e-39c8-8469-ef421e6fad5d},
 group_id = {a0a972eb-fa85-353b-b901-3144084624d5},
 last_modified = {2018-01-05T16:33:26.178Z},
 tags = {Recepción SPS},
 read = {false},
 starred = {false},
 authored = {false},
 confirmed = {false},
 hidden = {false},
 private_publication = {false},
 abstract = {This article outlines the results of an opinion survey carried out in France from June to September 2010 as part of the EU-funded project DTV4ALL. The questionnaire was available on the website of UNAPEDA, a French deaf and hard-of-hearing association. The objective of the survey, the first of its kind in France, was to examine participants’ opinions on subtitles for the deaf and hard of hearing at a national level, with a focus on the norms employed on French TV. It also evoked additional approaches currently used in other countries in order to assess whether or not these would be welcomed in France. The 58 questions were evaluated during the pilot phase of the test by a professional subtitler, a psychologist specialised in communication with hearing-impaired people and a hard-of-hearing French sign language teacher. The primary result shows that the majority of the participants have a negative opinion about televised subtitles in France. Further findings point to a possible need for a revision of specific areas of the current conventions for subtitles for the deaf and hard of hearing.},
 bibtype = {inBook},
 author = {Muller, L.},
 book = {The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe}
}

Downloads: 0