In Search of the Missing Maori Links-Maintaining Both Ethnic Identity and Linguistic Integrity in the Revitalization of the Maori Language. Mutu, M. International Journal of the Sociology of Language, 172:117–132, 2005. abstract bibtex For Maori, the correct answer to the question "Who are you?" for any individual lies in the formulaic sayings of each of his or her own extended family & tribal groupings whose ancestral lands & waterways are located throughout Aotearoa/New Zealand. Genealogy is also an important & highly prized means of identification. In this article the saying of Te Whanau Moana group of extended families (hapu) of Karikari in the far northern region of the country is explained as an example. Given that such sayings are always expressed in Maori, the question arises as to how children whose parents & teachers are not good speakers of Maori will fare in terms of identity. Difficulties in the Maori language of teachers & children in Maori-language immersion preschools & schools (kohanga reo & kura kaupapa Maori) are identified as grammar-related. Solutions are suggested whereby the grammar of second-language learners can be improved. 1 Appendix, 10 References. Adapted from the source document
@article{mutu_search_2005,
title = {In {Search} of the {Missing} {Maori} {Links}-{Maintaining} {Both} {Ethnic} {Identity} and {Linguistic} {Integrity} in the {Revitalization} of the {Maori} {Language}},
volume = {172},
abstract = {For Maori, the correct answer to the question "Who are you?" for any individual lies in the formulaic sayings of each of his or her own extended family \& tribal groupings whose ancestral lands \& waterways are located throughout Aotearoa/New Zealand. Genealogy is also an important \& highly prized means of identification. In this article the saying of Te Whanau Moana group of extended families (hapu) of Karikari in the far northern region of the country is explained as an example. Given that such sayings are always expressed in Maori, the question arises as to how children whose parents \& teachers are not good speakers of Maori will fare in terms of identity. Difficulties in the Maori language of teachers \& children in Maori-language immersion preschools \& schools (kohanga reo \& kura kaupapa Maori) are identified as grammar-related. Solutions are suggested whereby the grammar of second-language learners can be improved. 1 Appendix, 10 References. Adapted from the source document},
language = {eng},
journal = {International Journal of the Sociology of Language},
author = {Mutu, Margaret},
year = {2005},
keywords = {5610, Article, Cultural Identity (16570), Grammar Instruction (28550), Language Culture Relationship (42150), Language Revitalization (43630), Linguistic Competence (47400), New Zealand (57650), Polynesian Languages (66550), Second Language Learning (75850), Sociolinguistics},
pages = {117--132},
}
Downloads: 0
{"_id":"p4wF5EesWvycDYorF","bibbaseid":"mutu-insearchofthemissingmaorilinksmaintainingbothethnicidentityandlinguisticintegrityintherevitalizationofthemaorilanguage-2005","author_short":["Mutu, M."],"bibdata":{"bibtype":"article","type":"article","title":"In Search of the Missing Maori Links-Maintaining Both Ethnic Identity and Linguistic Integrity in the Revitalization of the Maori Language","volume":"172","abstract":"For Maori, the correct answer to the question \"Who are you?\" for any individual lies in the formulaic sayings of each of his or her own extended family & tribal groupings whose ancestral lands & waterways are located throughout Aotearoa/New Zealand. Genealogy is also an important & highly prized means of identification. In this article the saying of Te Whanau Moana group of extended families (hapu) of Karikari in the far northern region of the country is explained as an example. Given that such sayings are always expressed in Maori, the question arises as to how children whose parents & teachers are not good speakers of Maori will fare in terms of identity. Difficulties in the Maori language of teachers & children in Maori-language immersion preschools & schools (kohanga reo & kura kaupapa Maori) are identified as grammar-related. Solutions are suggested whereby the grammar of second-language learners can be improved. 1 Appendix, 10 References. Adapted from the source document","language":"eng","journal":"International Journal of the Sociology of Language","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Mutu"],"firstnames":["Margaret"],"suffixes":[]}],"year":"2005","keywords":"5610, Article, Cultural Identity (16570), Grammar Instruction (28550), Language Culture Relationship (42150), Language Revitalization (43630), Linguistic Competence (47400), New Zealand (57650), Polynesian Languages (66550), Second Language Learning (75850), Sociolinguistics","pages":"117–132","bibtex":"@article{mutu_search_2005,\n\ttitle = {In {Search} of the {Missing} {Maori} {Links}-{Maintaining} {Both} {Ethnic} {Identity} and {Linguistic} {Integrity} in the {Revitalization} of the {Maori} {Language}},\n\tvolume = {172},\n\tabstract = {For Maori, the correct answer to the question \"Who are you?\" for any individual lies in the formulaic sayings of each of his or her own extended family \\& tribal groupings whose ancestral lands \\& waterways are located throughout Aotearoa/New Zealand. Genealogy is also an important \\& highly prized means of identification. In this article the saying of Te Whanau Moana group of extended families (hapu) of Karikari in the far northern region of the country is explained as an example. Given that such sayings are always expressed in Maori, the question arises as to how children whose parents \\& teachers are not good speakers of Maori will fare in terms of identity. Difficulties in the Maori language of teachers \\& children in Maori-language immersion preschools \\& schools (kohanga reo \\& kura kaupapa Maori) are identified as grammar-related. Solutions are suggested whereby the grammar of second-language learners can be improved. 1 Appendix, 10 References. Adapted from the source document},\n\tlanguage = {eng},\n\tjournal = {International Journal of the Sociology of Language},\n\tauthor = {Mutu, Margaret},\n\tyear = {2005},\n\tkeywords = {5610, Article, Cultural Identity (16570), Grammar Instruction (28550), Language Culture Relationship (42150), Language Revitalization (43630), Linguistic Competence (47400), New Zealand (57650), Polynesian Languages (66550), Second Language Learning (75850), Sociolinguistics},\n\tpages = {117--132},\n}\n\n\n\n","author_short":["Mutu, M."],"key":"mutu_search_2005-1-1","id":"mutu_search_2005-1-1","bibbaseid":"mutu-insearchofthemissingmaorilinksmaintainingbothethnicidentityandlinguisticintegrityintherevitalizationofthemaorilanguage-2005","role":"author","urls":{},"keyword":["5610","Article","Cultural Identity (16570)","Grammar Instruction (28550)","Language Culture Relationship (42150)","Language Revitalization (43630)","Linguistic Competence (47400)","New Zealand (57650)","Polynesian Languages (66550)","Second Language Learning (75850)","Sociolinguistics"],"metadata":{"authorlinks":{}}},"bibtype":"article","biburl":"http://bibbase.org/zotero/JANRIV","dataSources":["apawDb9YbtTZ2cs7p"],"keywords":["5610","article","cultural identity (16570)","grammar instruction (28550)","language culture relationship (42150)","language revitalization (43630)","linguistic competence (47400)","new zealand (57650)","polynesian languages (66550)","second language learning (75850)","sociolinguistics"],"search_terms":["search","missing","maori","links","maintaining","both","ethnic","identity","linguistic","integrity","revitalization","maori","language","mutu"],"title":"In Search of the Missing Maori Links-Maintaining Both Ethnic Identity and Linguistic Integrity in the Revitalization of the Maori Language","year":2005}