La traducción de autores clásicos franceses en las postrimerías del siglo XX. Piquer Desvaux, A. In Traducción y di-ferencia, pages 249--269. Universitat de Barcelona, Barcelona, 2006.
abstract   bibtex   
A partir de la noción de vigencia de autores clásicos franceses en el moderno panorama literario español, se glosan las más recientes traducciones y reediciones de escritores como Molière, La Fontaine, Racine o Corneille, además de comentarios puntuales acerca de los traductores, sus estrategias y características de la edición.
@incollection{piquer_desvaux_traduccion_2006,
	address = {Barcelona},
	title = {La traducción de autores clásicos franceses en las postrimerías del siglo {XX}},
	abstract = {A partir de la noción de vigencia de autores clásicos franceses en el moderno panorama literario español, se glosan las más recientes traducciones y reediciones de escritores como Molière, La Fontaine, Racine o Corneille, además de comentarios puntuales acerca de los traductores, sus estrategias y características de la edición.},
	booktitle = {Traducción y di-ferencia},
	publisher = {Universitat de Barcelona},
	author = {Piquer Desvaux, Alicia},
	editor = {al., Assumpta Camps \&.},
	year = {2006},
	keywords = {Traducción, XX, Molière, La Fontaine, Racine, Corneille},
	pages = {249--269},
	annote = {ID: 5885}
}

Downloads: 0