Paradojas de la traducción de la poesía francesa de vanguardia: el caso de Pierre Reverdy. Piquer Desvaux, A. In Camps, A., Hurtley, J., & Moya, A., editors, Traducción, (sub)versión, transcreación, pages 283--299. PPU, Barcelona, 2005. abstract bibtex Desde el Modernismo, pasando por el ultraísmo hasta las últimas vanguardias, la España del primer tercio del siglo XX se abrió a las nuevas tendencias estéticas en poesía ayudada por la reflexión y difusión que ofrecía la traducción en este espacio de renovación. Se presenta el caso de Pierre Reverdy como paradigmático, desde sus textos teóricos de la revista Nord-Sud, el trabajo de su traductor Joaquim Folguera o los comentarios críticos de Guillermo de Torre.
@incollection{piquer_desvaux_paradojas_2005,
address = {Barcelona},
title = {Paradojas de la traducción de la poesía francesa de vanguardia: el caso de {Pierre} {Reverdy}},
abstract = {Desde el Modernismo, pasando por el ultraísmo hasta las últimas vanguardias, la España del primer tercio del siglo XX se abrió a las nuevas tendencias estéticas en poesía ayudada por la reflexión y difusión que ofrecía la traducción en este espacio de renovación. Se presenta el caso de Pierre Reverdy como paradigmático, desde sus textos teóricos de la revista Nord-Sud, el trabajo de su traductor Joaquim Folguera o los comentarios críticos de Guillermo de Torre.},
booktitle = {Traducción, (sub)versión, transcreación},
publisher = {PPU},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Camps, Assumpta and Hurtley, Jacqueline and Moya, Ana},
year = {2005},
keywords = {Traducción, XX, Poesía, Crítica, Torre Guillermo de, Reverdy, Folguera},
pages = {283--299},
annote = {ID: 5886}
}
Downloads: 0
{"_id":"3gqZQnS3WhKXAhrS8","bibbaseid":"piquerdesvaux-paradojasdelatraduccindelapoesafrancesadevanguardiaelcasodepierrereverdy-2005","downloads":0,"creationDate":"2018-02-22T17:00:42.521Z","title":"Paradojas de la traducción de la poesía francesa de vanguardia: el caso de Pierre Reverdy","author_short":["Piquer Desvaux, A."],"year":2005,"bibtype":"incollection","biburl":"http://www.quadrati.com/hte.bib","bibdata":{"bibtype":"incollection","type":"incollection","address":"Barcelona","title":"Paradojas de la traducción de la poesía francesa de vanguardia: el caso de Pierre Reverdy","abstract":"Desde el Modernismo, pasando por el ultraísmo hasta las últimas vanguardias, la España del primer tercio del siglo XX se abrió a las nuevas tendencias estéticas en poesía ayudada por la reflexión y difusión que ofrecía la traducción en este espacio de renovación. Se presenta el caso de Pierre Reverdy como paradigmático, desde sus textos teóricos de la revista Nord-Sud, el trabajo de su traductor Joaquim Folguera o los comentarios críticos de Guillermo de Torre.","booktitle":"Traducción, (sub)versión, transcreación","publisher":"PPU","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Piquer","Desvaux"],"firstnames":["Alicia"],"suffixes":[]}],"editor":[{"propositions":[],"lastnames":["Camps"],"firstnames":["Assumpta"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Hurtley"],"firstnames":["Jacqueline"],"suffixes":[]},{"propositions":[],"lastnames":["Moya"],"firstnames":["Ana"],"suffixes":[]}],"year":"2005","keywords":"Traducción, XX, Poesía, Crítica, Torre Guillermo de, Reverdy, Folguera","pages":"283--299","annote":"ID: 5886","bibtex":"@incollection{piquer_desvaux_paradojas_2005,\n\taddress = {Barcelona},\n\ttitle = {Paradojas de la traducción de la poesía francesa de vanguardia: el caso de {Pierre} {Reverdy}},\n\tabstract = {Desde el Modernismo, pasando por el ultraísmo hasta las últimas vanguardias, la España del primer tercio del siglo XX se abrió a las nuevas tendencias estéticas en poesía ayudada por la reflexión y difusión que ofrecía la traducción en este espacio de renovación. Se presenta el caso de Pierre Reverdy como paradigmático, desde sus textos teóricos de la revista Nord-Sud, el trabajo de su traductor Joaquim Folguera o los comentarios críticos de Guillermo de Torre.},\n\tbooktitle = {Traducción, (sub)versión, transcreación},\n\tpublisher = {PPU},\n\tauthor = {Piquer Desvaux, Alicia},\n\teditor = {Camps, Assumpta and Hurtley, Jacqueline and Moya, Ana},\n\tyear = {2005},\n\tkeywords = {Traducción, XX, Poesía, Crítica, Torre Guillermo de, Reverdy, Folguera},\n\tpages = {283--299},\n\tannote = {ID: 5886}\n}\n\n","author_short":["Piquer Desvaux, A."],"editor_short":["Camps, A.","Hurtley, J.","Moya, A."],"key":"piquer_desvaux_paradojas_2005","id":"piquer_desvaux_paradojas_2005","bibbaseid":"piquerdesvaux-paradojasdelatraduccindelapoesafrancesadevanguardiaelcasodepierrereverdy-2005","role":"author","urls":{},"keyword":["Traducción","XX","Poesía","Crítica","Torre Guillermo de","Reverdy","Folguera"],"downloads":0,"html":""},"search_terms":["paradojas","traducci","poes","francesa","vanguardia","caso","pierre","reverdy","piquer desvaux"],"keywords":["crítica","folguera","poesía","reverdy","torre guillermo de","traducción","xx"],"authorIDs":[],"dataSources":["hBx5p9Mz7x7rofaKt"]}