La metodología en historia de la traducción: Estado de la cuestión. Sabio Pinilla, J. A. Sendebar. Boletín de la Facultad de Traductores e Interpretes de Granada, 2006.
abstract   bibtex   
El objetivo de este trabajo es presentar al lector un estado de la cuestión de los problemas metodológicos que encierra la investigación en historia de la traducción. En primer lugar, esbozaré los antecedentes del interés moderno por la historia de la traducción. A continuación, situaré la historia de la traducción dentro de los Estudios de Traducción como paso previo para indicar la pertinencia de su enseñanza y estudio, incidiendo especialmente en la importancia de esta materia para la disciplina. Por último, comentaré algunas obras de carácter metodológico con vistas a señalar algunos de los problemas de la investigación en historia de la traducción. Concluye el trabajo con una propuesta que contiene una serie de pasos inexcusables en toda investigación histórica y que puede ser también válida para la historia de la interpretación, pues, a pesar de las diferencias, ambos tipos de historia participan del fondo común de la mediación interlingüística.
@article{SabioPinilla2006,
  abstract = {El objetivo de este trabajo es presentar al lector un estado de la cuesti{\'{o}}n de los problemas metodol{\'{o}}gicos que encierra la investigaci{\'{o}}n en historia de la traducci{\'{o}}n. En primer lugar, esbozar{\'{e}} los antecedentes del inter{\'{e}}s moderno por la historia de la traducci{\'{o}}n. A continuaci{\'{o}}n, situar{\'{e}} la historia de la traducci{\'{o}}n dentro de los Estudios de Traducci{\'{o}}n como paso previo para indicar la pertinencia de su ense{\~{n}}anza y estudio, incidiendo especialmente en la importancia de esta materia para la disciplina. Por {\'{u}}ltimo, comentar{\'{e}} algunas obras de car{\'{a}}cter metodol{\'{o}}gico con vistas a se{\~{n}}alar algunos de los problemas de la investigaci{\'{o}}n en historia de la traducci{\'{o}}n. Concluye el trabajo con una propuesta que contiene una serie de pasos inexcusables en toda investigaci{\'{o}}n hist{\'{o}}rica y que puede ser tambi{\'{e}}n v{\'{a}}lida para la historia de la interpretaci{\'{o}}n, pues, a pesar de las diferencias, ambos tipos de historia participan del fondo com{\'{u}}n de la mediaci{\'{o}}n interling{\"{u}}{\'{\i}}stica.},
  added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
  annote = {Language: spa},
  author = {{Sabio Pinilla}, Jos{\'{e}} Antonio},
  biburl = {http://www.bibsonomy.org/bibtex/2f830849ff21647610e580e165c8c669e/sofiagruiz92},
  interhash = {9506cbc26c39749c944cebcbe4e9603d},
  intrahash = {f830849ff21647610e580e165c8c669e},
  isbn = {1130-5509},
  journal = {Sendebar. Bolet{\'{\i}}n de la Facultad de Traductores e Interpretes de Granada},
  keywords = {de investigaci{\'{o}}n la Historia,Historia traducci{\'{o}}n,Investigaci{\'{o}}n,M{\'{e}}todos},
  number = 17,
  pages = {21--47},
  timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
  title = {{La metodolog{\'{\i}}a en historia de la traducci{\'{o}}n: Estado de la cuesti{\'{o}}n}},
  year = 2006
}

Downloads: 0