Gertrudis Gómez de Avellaneda, adaptadora teatral. Saura, A. Çedille. Revista de estudios franceses, 2:103--113, 2006.
abstract   bibtex   
Análisis de la traducción por Gertrudis Gómez de Avellaneda de tres piezas teatrales de actualidad, que adaptó a la escena española de su tiempo. En La aventurera de E. Augier el rasgo más notable es la recreación del carácter de la protagonista con elementos de análisis psicológico, realismo sociológico y denuncia de la condición femenina; La hija del rey René de G. Lemoine y E. Scribe, es una versión bastante literal para una representación que tuvo mucho de acontecimiento social; finalmente, Catilina, de A. Maquet y A. Dumas, que nunca llegó a representarse, es la refundición y simplificación de un drama histórico complejo.
@article{saura_gertrudis_2006,
	title = {Gertrudis {Gómez} de {Avellaneda}, adaptadora teatral},
	volume = {2},
	abstract = {Análisis de la traducción por Gertrudis Gómez de Avellaneda de tres piezas teatrales de actualidad, que adaptó a la escena española de su tiempo. En La aventurera de E. Augier el rasgo más notable es la recreación del carácter de la protagonista con elementos de análisis psicológico, realismo sociológico y denuncia de la condición femenina; La hija del rey René de G. Lemoine y E. Scribe, es una versión bastante literal para una representación que tuvo mucho de acontecimiento social; finalmente, Catilina, de A. Maquet y A. Dumas, que nunca llegó a representarse, es la refundición y simplificación de un drama histórico complejo.},
	journal = {Çedille. Revista de estudios franceses},
	author = {Saura, Alfonso},
	year = {2006},
	keywords = {Traducción, XIX, Teatro, Dumas, Gómez de Avellaneda, Lemoine Gustave, Scribe, Augier, Maquet Auguste},
	pages = {103--113},
	annote = {ID: 6297}
}
Downloads: 0