Les traduccions en txec i eslovac d’obres literàries catalanes i viceversa. Schejbal, J. & Utrera, D. Quaderns, 2004.
Les traduccions en txec i eslovac d’obres literàries catalanes i viceversa [link]Paper  abstract   bibtex   
L’obra catalana traduïda al txec supera àmpliament en nombre els textos txecs en llengua catalana. Des del final del segle XIX i primera meitat del segle XX, el creixent interès dels txecs per Catalunya i els catalans va propiciar l’aparició de nombroses traduccions dels autors de més renom de l’època. Aquesta tradició va continuar durant el període totalitari a través de l’editorial Odeon i la revista Sve?tová literatura. Les traduccions catalanes d’obres txeques no han estat especialment abundants i gairebé sempre han anat marcades per un caràcter comercial, que ha ocasionat la repetició de valors segurs com Kundera o Hrabal. Aquesta situació contrasta amb el desconeixement literari mutu entre Catalunya i Eslovàquia, on l’activitat de traducció entre ambdós països és pràcticament inexistent.
@article{Schejbal2004,
  abstract = {L’obra catalana tradu{\"{\i}}da al txec supera {\`{a}}mpliament en nombre els textos txecs en llengua catalana. Des del final del segle XIX i primera meitat del segle XX, el creixent inter{\`{e}}s dels txecs per Catalunya i els catalans va propiciar l’aparici{\'{o}} de nombroses traduccions dels autors de m{\'{e}}s renom de l’{\`{e}}poca. Aquesta tradici{\'{o}} va continuar durant el per{\'{\i}}ode totalitari a trav{\'{e}}s de l’editorial Odeon i la revista Sve?tov{\'{a}} literatura. Les traduccions catalanes d’obres txeques no han estat especialment abundants i gaireb{\'{e}} sempre han anat marcades per un car{\`{a}}cter comercial, que ha ocasionat la repetici{\'{o}} de valors segurs com Kundera o Hrabal. Aquesta situaci{\'{o}} contrasta amb el desconeixement literari mutu entre Catalunya i Eslov{\`{a}}quia, on l’activitat de traducci{\'{o}} entre ambd{\'{o}}s pa{\"{\i}}sos {\'{e}}s pr{\`{a}}cticament inexistent.},
  added-at = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
  annote = {Language: cat},
  author = {Schejbal, Jan and Utrera, David},
  biburl = {http://www.bibsonomy.org/bibtex/21f5542a33c05ac721a64744d52242fcd/sofiagruiz92},
  interhash = {d304cec4b524506d5828c3eee15f4617},
  intrahash = {1f5542a33c05ac721a64744d52242fcd},
  journal = {Quaderns},
  keywords = {literaria Catal{\'{a}}n,Traducci{\'{o}}n},
  timestamp = {2015-12-01T11:33:23.000+0100},
  title = {{Les traduccions en txec i eslovac d’obres liter{\`{a}}ries catalanes i viceversa}},
  url = {http://ddd.uab.es/search.py?{\&}cc=quaderns{\&}f=issue{\&}p=11385790n11{\&}rg=100{\&}sf=fpage{\&}so=a{\&}as=0{\&}sc=0{\&}ln=ca},
  volume = 11,
  year = 2004
}

Downloads: 0