Mallarmé en castellano. (Por una metodología de la traducción poética). Sáez Hermosilla, T. Cuadernos de Traducción e Interpretación, 1983. abstract bibtex Consideraciones acerca de la dificultad de traducción de la poesía de Mallarmé y propuesta de versión al castellano del poema «À la nue accablante tu...», teniendo en cuenta los valores semánticos, fonéticos y rítmicos del texto francés.
@article{saez_hermosilla_mallarme_1983,
title = {Mallarmé en castellano. ({Por} una metodología de la traducción poética)},
abstract = {Consideraciones acerca de la dificultad de traducción de la poesía de Mallarmé y propuesta de versión al castellano del poema «À la nue accablante tu...», teniendo en cuenta los valores semánticos, fonéticos y rítmicos del texto francés.},
journal = {Cuadernos de Traducción e Interpretación},
author = {Sáez Hermosilla, Teodoro},
year = {1983},
keywords = {Traducción, XX, Poesía, Mallarmé},
pages = {123--129},
annote = {ID: 6158}
}
Downloads: 0
{"_id":"rBuaKqTHFMzdEub2A","bibbaseid":"sezhermosilla-mallarmencastellanoporunametodologadelatraduccinpotica-1983","downloads":0,"creationDate":"2018-02-22T17:00:44.161Z","title":"Mallarmé en castellano. (Por una metodología de la traducción poética)","author_short":["Sáez Hermosilla, T."],"year":1983,"bibtype":"article","biburl":"http://www.quadrati.com/hte.bib","bibdata":{"bibtype":"article","type":"article","title":"Mallarmé en castellano. (Por una metodología de la traducción poética)","abstract":"Consideraciones acerca de la dificultad de traducción de la poesía de Mallarmé y propuesta de versión al castellano del poema «À la nue accablante tu...», teniendo en cuenta los valores semánticos, fonéticos y rítmicos del texto francés.","journal":"Cuadernos de Traducción e Interpretación","author":[{"propositions":[],"lastnames":["Sáez","Hermosilla"],"firstnames":["Teodoro"],"suffixes":[]}],"year":"1983","keywords":"Traducción, XX, Poesía, Mallarmé","pages":"123--129","annote":"ID: 6158","bibtex":"@article{saez_hermosilla_mallarme_1983,\n\ttitle = {Mallarmé en castellano. ({Por} una metodología de la traducción poética)},\n\tabstract = {Consideraciones acerca de la dificultad de traducción de la poesía de Mallarmé y propuesta de versión al castellano del poema «À la nue accablante tu...», teniendo en cuenta los valores semánticos, fonéticos y rítmicos del texto francés.},\n\tjournal = {Cuadernos de Traducción e Interpretación},\n\tauthor = {Sáez Hermosilla, Teodoro},\n\tyear = {1983},\n\tkeywords = {Traducción, XX, Poesía, Mallarmé},\n\tpages = {123--129},\n\tannote = {ID: 6158}\n}\n\n","author_short":["Sáez Hermosilla, T."],"key":"saez_hermosilla_mallarme_1983","id":"saez_hermosilla_mallarme_1983","bibbaseid":"sezhermosilla-mallarmencastellanoporunametodologadelatraduccinpotica-1983","role":"author","urls":{},"keyword":["Traducción","XX","Poesía","Mallarmé"],"downloads":0,"html":""},"search_terms":["mallarm","castellano","por","una","metodolog","traducci","tica","sáez hermosilla"],"keywords":["mallarmé","poesía","traducción","xx"],"authorIDs":[],"dataSources":["hBx5p9Mz7x7rofaKt"]}