Bretécher “a la española” ou le rejet d'une homéo-greffe. Sopeña, E. In Humour et traduction, pages 237--253. Presses de la Sorbonne-Nouvelle, París, 1985.
abstract   bibtex   
Estudio de las traducciones de cómics de Bretécher, que incide en la dificultad de la traducción del lenguaje humorístico, el cual implica numerosas pérdidas y neutralizaciones.
@incollection{sopena_bretecher_1985,
	address = {París},
	title = {Bretécher “a la española” ou le rejet d'une homéo-greffe},
	abstract = {Estudio de las traducciones de cómics de Bretécher, que incide en la dificultad de la traducción del lenguaje humorístico, el cual implica numerosas pérdidas y neutralizaciones.},
	booktitle = {Humour et traduction},
	publisher = {Presses de la Sorbonne-Nouvelle},
	author = {Sopeña, Emma},
	editor = {Laurian, Anne-Marie},
	year = {1985},
	keywords = {Traducción, XX, Historieta, Bretécher},
	pages = {237--253},
	annote = {Número especial de Contrastes; ID: 6424}
}

Downloads: 0