Dos traducciones españolas del drama Mathilde (1799) de Boutet de Monvel y su fuente literaria inglesa, la novela A simple story de E. Inchbald. Vallejo, I. In Le théâtre en Espagne: perméabilité du genre et traduction, pages 169--179. Université de Pau-Éditions Covedi, Pau, 1998.
abstract   bibtex   
Estudio de las versiones españolas del drama Mathilde de Boutet de Monvel, realizadas por A. Marqués y Espejo y G. Zavala, poniendo de manifiesto el tratamiento dado a la pieza francesa por los traductores. Completa su trabajo la autora aludiendo a la fuente del drama francés, la novela A Simple Story de la inglesa Elizabeth Inchbald, traducida a su vez al francés.
@incollection{vallejo_dos_1998,
	address = {Pau},
	title = {Dos traducciones españolas del drama {Mathilde} (1799) de {Boutet} de {Monvel} y su fuente literaria inglesa, la novela {A} simple story de {E}. {Inchbald}},
	abstract = {Estudio de las versiones españolas del drama Mathilde de Boutet de Monvel, realizadas por A. Marqués y Espejo y G. Zavala, poniendo de manifiesto el tratamiento dado a la pieza francesa por los traductores. Completa su trabajo la autora aludiendo a la fuente del drama francés, la novela A Simple Story de la inglesa Elizabeth Inchbald, traducida a su vez al francés.},
	booktitle = {Le théâtre en {Espagne}: perméabilité du genre et traduction},
	publisher = {Université de Pau-Éditions Covedi},
	author = {Vallejo, Irene},
	editor = {AA., V V},
	year = {1998},
	keywords = {Traducción, XVIII, Teatro, Marqués y Espejo, Zavala y Zamora, Boutet de Monvel},
	pages = {169--179},
	annote = {ID: 6588}
}

Downloads: 0