Mise en ligne d'outils pédagogiques : une panacée pour l'enseignement de la traduction médicale ?. Vandaele, S. Meta, 48(3):370--378, \textlesshttp://www.erudit.org/revue/meta/2003/v48/n3/index.html\textgreater., 2003.
Mise en ligne d'outils pédagogiques : une panacée pour l'enseignement de la traduction médicale ? [link]Paper  doi  abstract   bibtex   
Fr Les contraintes de l’enseignement de la langue et de la traduction médicales résultent non seulement de la complexité de la matière, mais aussi de la conjugaison de deux facteurs antagonistes : d’une part, les acquis préalables des étudiants sont hétérogènes ; d’autre part, les exigences du marché du travail sont élevées. Le présent article fait état de la mise en oeuvre de sites utilisant la plateforme WebCT, qui permet la mise en ligne de différents outils pédagogiques. L’objectif est de compléter les cours donnés en classe et d’ajouter à l’approche pédagogique traditionnelle des outils qui favorisent la progression individuelle de l’étudiant et lui offrent une mise en situation dans des conditions évoquant la vie professionnelle. En The obstacles encountered in teaching both medical language and medical translation are two-pronged. On the one hand, the students’ backgournd knowledge in both translation and the healthcare field is very varied. On the other hand, professional medical translation is very demanding. This article focuses on the development of didactic material using WebCT. This computerized material is meant to enhance teaching and learning, but not to replace traditional classroom work, and also to stimulate the progress of each student individually in real-life professional situations.
@article{vandaele_mise_2003,
	title = {Mise en ligne d'outils pédagogiques : une panacée pour l'enseignement de la traduction médicale ?},
	volume = {48},
	issn = {0026-0452},
	shorttitle = {Mise en ligne d'outils pédagogiques},
	url = {http://id.erudit.org/iderudit/007597ar},
	doi = {0.7202/007597ar},
	abstract = {Fr
Les contraintes de l’enseignement de la langue et de la traduction médicales résultent non seulement de la complexité de la matière, mais aussi de la conjugaison de deux facteurs antagonistes : d’une part, les acquis préalables des étudiants sont hétérogènes ; d’autre part, les exigences du marché du travail sont élevées. Le présent article fait état de la mise en oeuvre de sites utilisant la plateforme WebCT, qui permet la mise en ligne de différents outils pédagogiques. L’objectif est de compléter les cours donnés en classe et d’ajouter à l’approche pédagogique traditionnelle des outils qui favorisent la progression individuelle de l’étudiant et lui offrent une mise en situation dans des conditions évoquant la vie professionnelle.
En
The obstacles encountered in teaching both medical language and medical translation are two-pronged. On the one hand, the students’ backgournd knowledge in both translation and the healthcare field is very varied. On the other hand, professional medical translation is very demanding. This article focuses on the development of didactic material using WebCT. This computerized material is meant to enhance teaching and learning, but not to replace traditional classroom work, and also to stimulate the progress of each student individually in real-life professional situations.},
	number = {3},
	journal = {Meta},
	author = {Vandaele, Sylvie},
	year = {2003},
	keywords = {Enseignement, Internet, Plateforme informatisée, Prof, Pédagogie de la traduction spécialisée, Recherche},
	pages = {370--378, {\textless}http://www.erudit.org/revue/meta/2003/v48/n3/index.html{\textgreater}.}
}

Downloads: 0