A propósito de Marie Tudor de Victor Hugo: los problemas de traducción del texto teatral. Zaragoza, G. In Lafarga, F., Palacios, C., & Saura, A., editors, Neoclásicos y románticos ante la traducción, pages 375--387. Universidad de Murcia, Murcia, 2002.
abstract   bibtex   
Análisis de la dificultad de la traducción del texto teatral a partir de un análisis comparado entre el drama de Hugo Marie Tudor y la traducción realizada por José González de Velasco (1837): el discurso didascálico, la desvirtuación de la lengua original, la turbación del traductor ante las audacias lingüísticas del autor francés, las supresiones, los ritmos expresivos y los idiolectos de los personajes.
@incollection{zaragoza_proposito_2002,
	address = {Murcia},
	title = {A propósito de {Marie} {Tudor} de {Victor} {Hugo}: los problemas de traducción del texto teatral},
	abstract = {Análisis de la dificultad de la traducción del texto teatral a partir de un análisis comparado entre el drama de Hugo Marie Tudor y la traducción realizada por José González de Velasco (1837): el discurso didascálico, la desvirtuación de la lengua original, la turbación del traductor ante las audacias lingüísticas del autor francés, las supresiones, los ritmos expresivos y los idiolectos de los personajes.},
	booktitle = {Neoclásicos y románticos ante la traducción},
	publisher = {Universidad de Murcia},
	author = {Zaragoza, Georges},
	editor = {Lafarga, Francisco and Palacios, Concepción and Saura, Alfonso},
	year = {2002},
	keywords = {Traducción, XIX, Teatro, Hugo, González de Velasco José},
	pages = {375--387},
	annote = {ID: 6671}
}

Downloads: 0